浮世澡堂
$ 274 元
原價 350
內容簡介:
人生百態、庶民生活,
盡在一池清水裡、一張凳子上;
日本笑話始祖,
滑稽文學經典,
重現江戶風俗、風趣。
《浮世澡堂》、《浮世理髮館》,兩書是日本江戶時代古典文學中「滑稽本」的代表作品,鮮明的描繪了平民百姓諸多身份、個性,以及生活樣貌。
《浮世澡堂》共兩編,前編是男澡堂,從清晨到午后,來的有癱子豚七、七十歲的隱居老太爺、帶著孩子的金兵衛、胡吹亂奏的江湖醫生、錯把別人內褲當毛巾的外鄉人、醉漢、瞎子等人物;二編則描寫女澡堂,有藝妓、使女、女兒、母親、媳婦、婆婆、乳母等十六個景。《浮世理髮館》則捕捉前來理髮的客人,或是無所事事晃來晃去的無聊漢等等,閒言女人、爭相為貓取名,大談失敗、吃醋謬論,間或嗟歎世道??
日本說笑藝術重要文化財前身,藉著你來我往的對話應答,有世態,也有人情,謔而不虐,逗趣橫生。
兩書內容儘管多?市井,但用字遣詞因時代背景不易解讀,長期讓譯者卻步,截至目前,中國作家周作人譯本,公推最為到位,尤其大量的註解更是集江戶文化之大成,周作人自己也相當滿意:「能夠把三馬的兩種滑稽本譯了出來,並且加了不少的註解,這是我所覺得十分高興的事。」
本(兩)書雖然年代已遠,但其中顯現的日本庶民文化,讀者卻不會陌生,尤其是日本人稱錢湯的公共澡堂。而繁體字版更邀請研究日本風俗人文的蔡亦竹老師,和旅遊專家工頭堅,就文化和旅遊兩方面導讀。
除此之外,還有插畫家洪福田仿浮世繪風的版畫,模擬這兩處江戶庶民聚集所的生活樣貌,惟妙惟肖。
*隨書附贈精美插圖拉頁*
【名人推薦】
—— 周作人 名家翻譯、註解
—— 蔡亦竹(實踐大學助理教授)、工頭堅(《旅飯》創辦人、《時代的風》作者) 導讀、推薦
蔡亦竹:要理解日本式的幽默,其實對於日文的構造和風土民情需要有一定程度的理解。《浮世澡堂》和《浮世理髮館》就是兩本最好的參考書物。
工頭堅:近年由於東京晴空塔在隅田川東岸之落成,帶動了墨田區「下町文藝復興」的風潮,如果能夠搭配式亭三馬的小說,則當時「江戶仔」的生活,更是活靈活現。
目錄:
引言
大意
前編 男澡堂之卷
卷上
澡堂概況
癱子豚七
隱居老太爺與地震
門前的行商和討錢的
金兵衛和兩個小孩
隱居和醫生的談話
關於家私花光的浪蕩的話
將要化成鰻魚的山芋的故事
豚七中了熱氣
卷中
中午的光景
浴池內的光景
西部人把別人的丁字帶錯當作手巾
卷下
午後的光景
小孩們的喧鬧
醉漢的入浴
醉漢續前以及雨傘店六郎兵衛的出喪
澡堂樓上的象棋
母親來叫太吉
瞎子唱仙台彈詞
瞎子與醉漢與豪傑
義太夫的師傅
老富與老金
二編 女澡堂之卷
自序
附言
卷上
早晨至午前的光景
討錢的百鳥叫與藝妓們的談話
藝妓們的對話
母親和兩個女兒
拿飯盒上學,梳頭的變遷等
老太婆們的對話
在公館裡當差的女兒的事情
上方話和江戶話的爭論
女孩們的辦家家和拍球
卷下
多嘴的大娘和酒醉的丈夫吵架的事情
小孩吵架引起大人們的吵架,婆婆和從公館裡出來的媳婦
選擇女婿的事情,戲曲裡的人物評
大娘和老太婆關於病人的對話
使女們的對話
乳母和看小孩的爭論
關於舊衣服和簪的事情
關於祝賀的談話
後記