書籍詳介 |
內容簡介:哎喲!日本人為什麼要這樣講話……你學的正規日語,其實日本人自己也不大懂? 智慧型手機的輸入法太聰明了,讓日本人連字都拼錯、唸錯。 是要用敬語還是謙讓語,連母語者也不清楚? 義正詞嚴地發表容易讓人誤會的話,日本人要說的到底是啥? 日本人會發明「顏文字」是因為日語太曖昧、意思好模糊? 對漢字圈的人來說,日語還可以猜,但日本人的思維又是什麼? ✏ 猜猜看 以下,翻譯成日語會是什麼? tableに、redいwineのglassが、twoつ。 autumnのsunざしにshineめいて、とてもbeautifulしい。 さあ、drinkもう、eatべよう。 Miho |旅日作家 出口仁 |日語教師 哈日杏子 |旅日作家 明太子小姐 |駐日作家 梅用知世 |FB粉專「就算知道了也對人生沒有幫助的日本小知識」版主 ──── 聯合推薦 ★★★★★ (按筆劃順序排列) 【本書特色】 在語言學校裡學了很多日語規則,但是實際上似乎不是這麼一回事 !? 公文看不懂,敬語&謙讓語太難;原版漫畫好好笑,但笑點在哪裡啊? 「大間違い」和「お間違い」哪個是正確的?那「お門違い」呢? 五段動詞變化是大魔王、好難?但老師卻說它很簡單、又嚴整…… 潛規則揭祕 ── in日語教室裡的學習關卡 30年經驗談 ── 連初學者也懂的獨特笑料 原來「啊─啊─」和「啊、啊、」「啊──」意思全都不同(別想歪); 漫畫裡「欸~」和「欸欸」、「嗯~」和「嗯嗯」也有模糊的約定成俗。 本書是外國學習者在課堂上會遇到的疑惑與趣味(吼~日本人為什麼要醬?); 有些特殊現象,經日語老師說明、真正理解後,日語程度就能快速進階~ 學習卡關了嗎?關於敬語、人物對話……竟連日本人都會搞錯? 趕緊來看30年資深經驗的日語老師,分享課後的教學真心話! 日語真的好難?老師的補充說明,可能和你想的不一樣喔…… 目錄:第一章‧最喜歡日語了!日語終於有文字啦 把文字混在一起吧 連讀法也混在一起吧 「いろは歌」的作者令人佩服 從「いろは歌」發展到五十音圖 假名不動如山,還以真面目示人 穿著紅鞋子的辣妹在女子會上…… 排列整齊的指示詞 在家裡,誰最了不起啊? 世界上不存在沒有文法的語言 假名文字表就是日語動詞的活用表 日語可能比你想的還俐落喔 第二章‧停不下來的敬語 用「お前」一詞,失禮嗎? 「いただく」=「食べる」嗎? 讓我為蝦子挑出腸泥 雖然很好用,但看了就使人心裡有疙瘩的「させていただく」 兩種謙讓語 手槍(はじき)和彈珠(おはじき) 「おフランス」和「おニュー」的例子 第三章‧「好玩」的日語 用聲音來遊戲 用文法來遊戲 載ったら乗らない 撮る、取る、とる 「聲」的表記 發出聲音唸出來 第四章‧來翻翻字典吧! 「近海」到底是哪裡啊? 「くるしい」大集合 「つまらない」的相反詞是什麼呢? 「てこでも動かぬ」貓 有關「チョッカイ」的知識 連貓的手也想借 字典裡的「貓砂」 有意思的琺瑯 關於「恋しい」的長篇大論 第五章‧讓人不愛的日語 不該使用的「あるまじき」 別想在隱藏起來的主語上打馬虎眼 令人困惑的軛式搭配 可疑的「中黑」 請問你們是「夫妻」嗎?還是「雙薪家庭」呢? 日語裡「夫婦」的預設值 讓人感到不舒服的「~とすれば」 「寄らば」和「寄れば」 誤解を招いた(とした)ら 気になってございます 第六章‧打開日語教室的那扇窗 and、と、そして 大錯特錯呢! 真是無話可說 聰明的說話方式 成為日語老師的方法 日語教育能力檢定試驗 日語老師和日本的未來 「簡單日語」和日語老師 |