「全球化」掛在每個人的嘴上;一個流行的字眼瞬間轉變成一個暗語,一句神奇的魔法咒文,一把萬能鎖,可以開啟一切現在與未來的秘密。對某些人來說,唯有「全球化」才能帶來幸福,對另外一些人來說,「全球化」卻是萬惡的根源。然而,對每個人來說,「全球化」都是全世界勢在必行的命運,一條不歸路。這個不可逆轉的過程對所有的人都產生了同樣深刻的影響。我們都被「全球化」了──而且,對所有被「全球化」的人來說,「全球化」所代表的意思都差不多。所有的流行字眼都有同樣的命運:越是假裝看透越多的經驗,本身就變得越是晦暗不明。越是排擠取代了越多的教條思想,本身就越快變成另一則不容質疑的信條。往往,一個概念越是要去掌握人類的實踐,就越是看不清楚,而現在,一個概念卻想要去「搞清楚」「這個外在世界」的性質或「事實」,從而宣稱這個概念本身的不容質疑。「全球化」的概念也不例外。
作者簡介:
ZygmuntBauman當代與AnthonyGiddens齊名的社會思想家,社會觸覺敏銳,學問淵深,尤擅長以散文筆觸,抽絲剝繭,將社會思想玄奧之處,攤在讀者眼前。Bauman著述頗豐,此處僅列出一些已有(或將有)中文版之著作︰Globalization:TheHumanConsequences(Polity,1998)
譯者簡介:
張君玫美國紐約市州立大學社會學博士;國立台灣大學社會學研究所譯有《全球化─對人類的深遠影響》、《社會科學的理念》、《社會學的想像》(與劉鈐佑合譯)、《女性主義觀點的社會學》(與俞智敏、陳光達、陳素梅合譯)、《消費》(與黃鵬仁合譯)、《社會學:概念與應用》、《社會互動》(與苗延威合譯)