記得在三十年代,那是我在童年時期,曾在大陸廣西玉林縣鄉間念小學,所讀課本全是商務印書館的。那時幼稚的心靈,對商務印書館能大力普及國民教育,推廣優秀文化,已留下了很深刻的印象,懷有很大的敬意。八十年代,商務印書館香港分館居然出版了一批拙著;去年八月,臺灣商務印書館股份有限公司又出了七本臺灣版拙著。這使我對商務印書館更增強了親切感。這不僅是對我的點滴研究成果的大力支持和熱情鼓勵,而且更重要的是,通過拙著,保存了中國人民一部分優秀的民間文學作品,也向國內外青年朋友們較有系統地推廣了這些作品,使之得到發揚,這已引起了好些國際漢學家的注意。這個功勞,首現要歸之於商務印書館。
本書所謂婚禮歌,指的就是在本世紀四十年代以前,伴隨著中國人民(主要指漢族)的傳統結婚儀式而產生的。
這種歌謠,有各種不同的名稱。在蘇聯,被稱為結婚歌;在中國,也有人不學而同地採用此稱的。近代以來,它比較常見的,則是下面這些名稱:儀式歌、喜歌、娶親歌等等。可見,眾說紛紜,在目前要確定一個名稱,作為公認的,就比較困難。不過,如果我們結合作品的內容、藝術特色及其對民間生活的緊密聯繫諸方面來看,仍是可以給這種歌謠定個比較合理的界說的。正是從這個意義出發,在本書中,我認為:中國婚禮儀式歌謠,就是指本世紀四十年代以前,在中國廣大人民大眾白天結婚時,在娶妻男子(新郎)一方的家庭為了更好地協助舉行種種特定的具體儀式,所誦說具有某種吉祥氣氛的口頭化祝詞或民謠等。這種歌謠,有的是誦說者現場構思的新作,有的則是他們對傳統作品的重述,還有的則是,既承襲的傳統作品,而又作出了一定的創新。這種歌謠,大體上是形式整齊的,詞句精鍊的。有的是簡要的散語,不押?;有的是簡要的?語,比一般民謠的形式要短些;也有的是近乎篇幅較長的民歌。但是,如果從這種歌謠的總的情況而論,絕大多數作品,都是用來誦說的,演述時出之以曼聲歌唱的,為數極少。正是以上這種歌謠,我們在本書中,稱之為「婚禮儀式歌謠」,簡稱為「婚禮歌」。