誰說有文字的民族才留得住故事,原住民用情感、用口傳、用舞蹈,用生命寫台灣歷史!推開賽夏族神話與傳說秘境大門,將發現:
「白髮老人的預言」故事:由於一名白髮老人的告誡及上天的垂憐,歐倍那伯翁和瑪雅那伯翁兄妹,借助織布機載浮載沉,奇蹟似在歷經洪水浩劫後倖存,讓賽夏族人得以世代延續。兩兄妹在賽夏族人心中,猶如大霸尖山和小霸尖山,守在白雲深處護佑他們。
The Prophecy of the Great Storm
The Saisiat Tribe has thrived for generations thanks to the advice of an old white-haired man and a brother and sister holding on to a loom while floating about in a great flood. The spirits of oppehnaboon and mayanaboon live on today in the two mountains Da Ba Jian Mountain and Shiao Ba Jian Mountain. To this day these mountains remain the protectors of the Saisiat Tribe.
「雷女下凡」故事:天上的雷神畢瓦不忍心看到賽夏族人過苦日子,派他的女兒娃恩帶著小米種子下凡來,小米成了族人的珍貴糧食。由於雷女娃恩和賽夏青年達印相戀成婚,她不但幫助達印維持全家生計,也讓達印的父親重見光明。眷顧賽夏族人的雷神和雷女,至今仍受到族人的崇敬。
The Lightning Woman’s Visit to the Saisiat
The lightning spirit, biwa, could not bear to see the people of the Saisiat Tribe suffering so much in the toils of their daily work. She sent her daughter waaung to the world of humans. waaung carried millet seeds with her to share with Saisiat. Millet later became the prized staple of the Saisiat people. During this time waaung met and betrothed the young Saisiat man, tain. waaung not only helped tain’s family to make a living, she also helped tain’s father regain his sight. In their ceremonies today the people of the Saisiat Tribe still honor the lightning spirit, biwa, and her spirit daughter, waaung.
「巴斯達隘傳說」故事:達隘教導賽夏族人耕作,卻調戲賽夏婦女,族人由敬重、忍辱到反抗,設計消滅達隘。事後,倖存的達隘對賽夏人下了詛咒,唯有學會他們教的祭歌、祭舞,虔誠祈求原諒,才能平安、豐收。巴斯達隘祭典可以說是賽夏族和達隘之間,和解彼此長久以來恩怨情仇的一種儀式。
pas-taai: Legend of the Little People
The “taai”, or the “Little People” were highly respected by the Saisiat. From the taai the Saisiat learned horticulture. However, the taai sometimes caused trouble and took advantage of the Saisiat women. The Saisiat’s respect for the taai turned to resentment. When the Saisiat could no longer bear the humiliation they laid a trap that killed nearly all of the taai. The last of the taai then cast a spell on the Saisiat. Only those Saisiat who learned the traditional songs and dances of the taai would enjoy peace and good harvests. These songs and dances are known as the “pas-taai” and became part of the peace ceremony when the Saisiat and other tribes settled their disputes.
譯者簡介:
美國丹佛大學法學博士、博仲法律事務所合夥律師、輔仁大學翻譯研究所副教授、台灣蠻野心足生態協會理事長、環保署環評委員。原為美籍人士,2003年10月歸化為台灣公民(中華民國國籍)。長期以來關注環境生態保護、台灣原住民土地權益及文化保存,大量心力投入台灣環境生態之政策、法律研究及環保訴訟業務;同時引進美國許多減量消費、環保書籍翻成中文出版以推展理念,如《商業生態學》、《森林大滅絕》、《富足人生》、《探索文明的出路》、《富足人生原動力》、《還我綠色地球系列》等書籍。