華麗島的冒險 | 拾書所

華麗島的冒險

$ 269 元 原價 340

為深化日治時期的台灣文學研究,探究當時日本作家是如何想像、書寫台灣的?
本書乃精選十篇代表性作品,讓讀者一窺日本作家如何營造出不同樣貌的台灣,
並藉此喚起對日治時期文學更多方位的閱讀與研究。

這幾年台灣研究當紅,殖民時期的台籍作家名氣不論大小,都已經上了封神榜。相形之下,日本作家如何看待台灣的議題似乎乏人問津。這也許和語言訓練、國族文學範疇的限制有關,但也顯示了我們觀察台灣文學的殖民和後殖民經驗時所面臨的盲點。
在老中青各代哈日或讎日的情結交錯下,「日本」每每被抽象化符號化,要不成爲一種誘惑,就是成爲一種壓力。我們似乎缺乏同樣的好奇來探問,在日本殖民台灣的同時,台灣如何浮現於日本的地表,影響日本的社會知識和日常生活實踐?如果我們不能,或不願,接近日本想像中台灣複雜的面貌,我們又如何解構日本殖民主義的幽靈?
比起歷史、社會和人類學學者,以文學研究者的角度更有立場來囘應以上的問題。出入史料和虛構,田野調查和文本細讀之間,我們對殖民者患得患失的欲望,或被殖民者愛恨交織的「感情結構」,可以作出細膩的觀照。畢竟,沒有了文學材料的支撐,又如何談「異國情調」、談「文化霸權」和「嘲仿」、「想像的共同體」這些晚近後殖民理論?

《華麗島的冒險》精選的十篇作品(由於佐滕春夫和西川滿的作品已有相當數量翻譯成中文,故本書不再收入),創作的時間橫跨一九二五年至一九六三年,創作的内容主要集中在日本殖民統治全盛時期的二、三〇年代,以迄日本戰敗、撤離台灣的四○年代中期。閲讀這些作品,我們不禁驚異「台灣」做爲政治、種族、經濟、階級,甚至性別符號,如何滲入日本的文學創作意識,激發出種種形象。台灣不必總是以一則豔異的傳奇出現在讀者眼前。不同陣營、風格的作家――從新感覺派到社會主義――可以營造出不同的台灣。
「在那帝國疆域的南方,台灣是「内地」自我放逐者的棄地,也是有志打天下者的機會之島。是欲望投閒置散的淵藪,也是欲望繁殖糾葛的溫床。是殖民資本主義次等生産的工廠,也是衝破階級樊籬、改造社會關係的試驗所。台灣是女性,既充滿蓬勃天真的生氣,也不乏墮落頹靡的種子;台灣也是男性,既激發出日本已不復得見的「原始的激情」,也照映遊子戌客、悵然若失的情懷。無論如何,因爲台灣,日本作家得以重新審視「内地」,以及内心,變動不居的風景。而這風景與日本現代性的體驗,從野心到挫折,息息相關。」
這本選集始於一個從未踏上台灣土地者的虛擬幻象,終於一個從台灣撤退的軍人的懸疑回憶。但在兩者之間,殖民和被殖民者所共同經歷的齟齬曖昧、暴力衝突卻不是幻象,也不應該從歷史記憶裏消失。在這層意義上,這本選集恰恰見證了一段日本殖民者的台灣紀事。

作者簡介:

王德威:國立台灣大學外文系畢業,美國威斯康辛大學麥迪遜校區比較文學博士。曾任教於國立臺灣大學外國語文學系、美國哥倫比亞大學東亞系。現任美國哈佛大學東亞語言及文明系Edward C. Henderson講座教授。著有《從劉鶚到王禎和:中國現代寫實小說散論》、《眾聲喧嘩:三○與八○年代的中國小說》、《閱讀當代小說:臺灣.大陸.香港.海外》、《小說中國:晚清到當代的中文小說》、《想像中國的方法:歷史.小說.敘事》、《如何現代,怎樣文學?:十九、二十世紀中文小說新論》、《眾聲喧嘩以後:點評當代中文小說》、《跨世紀風華:當代小說20家》、《被壓抑的現代性:晚清小說新論》、《現代中國小說十講》、《歷史與怪獸:歷史,暴力,敘事》、《如此繁華:王德威自選集》、《後遺民寫作》、《一九四九:傷痕書寫與國家文學》、Fictional Realism in Twentieth-century China: Mao Dun, Lao She, Shen Congwen, Fin-de-siecle Splendor: Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1849-1911, The Monster That Is History: History, Violence, and Fictional Writing in Twentieth-century China等。2004年獲選為中央研究院第25屆中央研究院院士。

黃英哲:台灣嘉義人,日本立命館大學文學博士。曾任日本櫻美林大學大學院國際學研究科研究員、美國哥倫比亞大學訪問學者。現任日本愛知大學現代中國學部教授。研究領域為台灣文化史、台灣文學。主要著作有《台灣文化再構築1945-1947の光と影:魯迅思想受容の行方》(日文),合編著有《復甦的台灣文學:日本統治期的作家和作品》(日文)、《台灣的大東亞戰爭:文學‧傳媒‧文化》(日文)、《記憶台灣:與帝國的相剋》(日文),主編有《日治時期台灣文藝評論集〈雜誌篇〉》(共四卷),合編有《許壽裳日記》、《張深切全集》、《周金波日本語作品集》、《楊逵全集》、《劉吶鷗日記》、《台灣漢文通俗小說集》,並且翻譯《台灣總督府》。另有台灣文化史、台灣文學相關研究中、日文論文二十餘篇。

譯者簡介:

涂翠花

日本筑波大學文學碩士。 蔡建鑫

美國哈佛大學博士候選人。

Brand Slider