國內許多學過英文的學生,滿腦子文法規則,但要提筆寫作,往往深感棘手。不是意思表達不出,就是句子平淡枯燥,文法沒錯,但是不知所云;即使意思表達出來,也往往失之單調。
本書的出版,就是要協助讀者解決此一困難。研讀本書,不須具備高深的文法觀念。準備大學入學考試的學生、準備英檢的考生、英文寫作基礎班、大一學生、或擔任英文文書工作的社會青年,都是本書適用的對象。
筆者目前執教美國College of DuPage,教授文學課程與英文寫作,在大學任教多年的經驗,讓我深深覺得英文句型組合練習對於造句和作文頗為重要。根據最近一、二十年的試驗,英語句型組合練習確實有助於句法的改善,其效果往往超乎一般所謂捷徑英文或其他速成方法。
筆者在英文自序中曾提及,一篇短文的生動與否,決定於句子的長短變化和句型結構的交互使用,而句型的多樣化又是最重要的因素。寫作本來就是將句子組合成有意義的單位,稱為paragraph(段落)。但是寫出的句子若是千篇一律,以主詞開頭,動詞隨之,句號結束,豈不味同嚼蠟?例如:“I love you. You love me. We get married.”讀來像機器運轉,聲音單調,令人昏昏欲睡。
在未讀本書之前,請讀者先自我測驗一下,試看下列十一個句子:
1. The students were very quiet.
2. The students stared at their books.
3. The students’ hands were folded.
4. The hands were in their laps.
5. The teacher began to sit down.
6. The jump was sudden.
7. The jump was to his feet.
8. The teacher’s face turned red.
9. The red face was followed by rage.
10. One hand rubbed his bottom.
11. The bottom was tack-stung.
這十一個句子能組合成幾個句子?六個?三個?能夠寫成一個句子嗎?當然,正確的答案不止一個,因為一句話可以有許多不同表達方式。不同的句子,有不同的效果。在這裡,提供一個答案供讀者參考:
Staring at their books, the students were very quiet, their hands folded in their laps. The teacher began to sit down and suddenly jumped to his feet, his face bright with rage, one hand rubbing his tack-stung bottom.
學習游泳,不光是坐在岸邊聽教練講解就能學會。技巧是需要經驗與練習的。因此,本書每章講解後,都提供題目供讀者動手練習。
本書非文法書,亦非修辭書。主要的目的在提供讀者易學的句型組合技巧,讓讀者了解各種造句的方法,書寫時能夠選擇恰當的表達方式,寫出結構正確、句型成熟的句子,進而體會英文寫作的樂趣。
本書第一、二版皆印行十餘刷,多年來承蒙許多教師熱心推薦,不少學校採用為教材,以及廣大忠實讀者的愛護,才得以在多刷之後,進行修訂改版,並交由以製作嚴謹著稱的書林出版公司發行,無論識與不識,筆者對他們的幫忙,謹致最深謝意。
朱森元 謹識
作者簡介:
朱森元
1947年生於嘉義,美國內布拉斯加大學英國文學碩士及博士。曾任教於東吳大學、內布拉斯加大學及威斯康辛大學。現為杜培基大學(College of DuPage)英美文學教授,教授文學課程與英文寫作。已出版的著作有《實用美國成語》(Working American Idioms)、《全民英檢中級閱讀模擬測驗》(書林)、《全民英檢中級寫作模擬測驗》(書林)、《全民英檢中高級閱讀模擬測驗》(書林)、《英檢最前線:中級全真測驗》(書林)等。