◎這是一齣荒謬劇。舞台很大,角色在上面顯得渺小。台詞都像囈語或詛咒,悲傷看似很輕,笑聲很沈重。
幾個主要演員:阿奇,一個做任何事都要靠擲硬幣來決定的英國白人。伊格伯,孟加拉裔的餐館服務生,活在自己曾曾祖父是國家英雄的光環裡。他鄉愁如此濃烈,卻只能跟餐館客人和好友喃喃傾訴。他們的兒女,活在各自心靈上的異鄉:滿頭捲髮的愛瑞希望自己變身成直髮美女,米列特幻想自己是義大利電影裡的黑幫老大,馬吉德一心想要前往科技許諾的未來……
戲如人生,看時漫長,居然忽忽來到最後一幕。這是莎娣‧史密斯在她二十三歲時說的故事,關於過去與現在,關於地震、叛變、戰爭與預言,關於愛與折磨,關於東方對西方的大夢。關於一個年輕作家的幻滅,以及,憤怒裡的包容。
作者簡介:
Zadie Smith(莎娣‧史密斯)
一九七五年出生於英國倫敦北方小鎮,父親是英國人,母親是牙買加人。一九九八年,莎娣‧史密斯完成第一部作品《白牙》,二000年此書出版後,讓她從藉藉無名之士一躍而為眾所矚目的文壇新星,不少評論家將之譽為年輕世代的魯西迪(Salman Rushdie)或者庫雷西(Hanif Kureishi)。
她的第二本小說《簽名買賣人》,選擇以「聲名」為主題,在書中,她以戲謔的方式檢視聲名的虛浮與不可靠。同時,她也透過鮮活的言詞,將好萊塢電影元素融入書中人物的日常對話,顯示出與她同一世代的人,在生活中,如何受到好萊塢的影響。
二00三年,莎娣‧史密斯獲得英國權威文學雜誌Granta選為二十位年輕世代最佳作家之一。二00五年,她的第三本作品《論美》(On Beauty)晉入英國曼布克文學獎決選,並在二00六年獲得柑橘獎。(此書中文版將於二00八年出版)莎娣‧史密斯,絕對是這個世紀值得期待的重要作家。
譯者簡介:
梁耘塘
東吳大學英國文學系,美國夏威夷大學人力資源研究所。譯有《小婦人》、《男人獵豔書》、《視覺藝術與認知》、《白牙》等。
目前任職某美商藥廠人力資源部。