ACCS:馬太福音1-13章 | 拾書所

ACCS:馬太福音1-13章

$ 598 元 原價 680

在教父時期,馬太福音和約翰福音是正典新約的四本福音書之中,最多人閱讀的,因此關於這兩卷書的註釋也最多。而遠在約翰福音未開始流行的時候,人們已經開始使用馬太福音。所以,第一世紀末至第二世紀末的信徒可說是根據這卷書來得知基督的言行;這樣說一點也不誇張。

第一部有系統地註釋馬太福音的著作,要到公元240年時才出現,那是壯年的俄利根所寫的。在西方,釋經著述的發展比在東方慢得多,所以要到一個世紀以後,才有第一本以拉丁文寫作的馬太福音註釋面世,作者是波提亞的希拉流。這兩部是馬太福音註釋中的先驅。其後,馬太福音成為最多教父註釋的經卷之一。

其中特別突出的例子是耶柔米的四卷註釋,以及作者佚名但很有價值的《馬太福音注釋殘稿》。而透過註釋集萃(catenae)留存下來的註釋,則包括了老底嘉的亞波里拿留、赫拉克利亞的狄奧多若、摩普綏提亞的狄奧多若,以及亞歷山太的區利羅等人的著作片段。

教父常使用以經解經的方法來解釋馬太福音的經文,比如透過徵引其他福音書來澄清經文的含義,也引用舊約其他經文來強調,上帝的救贖計畫在舊約時期已經開始運作,而基督完成了這個拯救全人類的救贖計畫。另外,從第四世紀以來,人們就不斷爭論上帝三位一體的問題和基督論的問題,這促使所有教父在解釋福音書時都著重突顯自己所信仰的教義,尤其是關於上帝、基督和三位一體的教義。屈梭多模、希拉流、耶柔米和克羅馬丟小心地強調基督完全的神性,強調他有與聖父同等的地位。而區利羅則特別注重說明道成肉身的基督既有神性,也有人性。

這本極為豐盛的教父註釋集,其中有許多內容是首次以中文出現,為我們提供了豐富多樣的馬太福音古代釋經饗宴。

作者簡介:

中文版總編
黃錫木博士
南非普勒陀利亞大學文學博士,主修希臘文(1990),並曾為美國俄利根大學語言系之訪問學人(1996-97)。資深神學教育工作者。現任聯合聖經公會(亞太區)翻譯顧問(1993-96,2003-),香港中文大學崇基學院神學院榮譽副研究員並兼任講師。中英文學術編著逾半百。

副總編
吳國傑博士
英國愛丁堡大學哲學博士, 主修教父學(2000)。現任香港浸信會神學院基督教神學思想副教授。學術論文散見於多份中英文學刊。

編輯委員
余達心牧師(香港中國神學研究院榮休院長)、黃鳳儀修女(香港聖神修院新約研究兼任講師)、溫司卡博士(美國南衛理公會大學帕金斯神學院〔Perkins School of Theology. SouthternMethodist University〕 聖經科教授)

編輯顧問
周永健牧師(香港中國神學研究院榮休院長)
房志榮神父(台灣輔仁大學榮休教授)
溫以諾牧師(美國威斯頓神學院〔Western〕宣教系教授)
潘乃昭牧師(新加坡三一神學院神學教授)
聶基道都主教(正教會君士坦丁堡宗主教聖統‧前香港及東南亞都主教)

編譯小組 
劉慶萍

英文版總編
托馬斯‧奧登(Thomas C. Oden)博士
美國新澤西州麥迪遜(Madi son)德魯大學(Drew University)神學院神學與倫理畢慈(Henry Anson Buttz)講座教授。當今美國具代表性的基督教神學家,學術地位備受尊崇。

副總編
克理斯托弗‧霍爾(Christopher A. Hall)博士
美國賓夕法尼亞州東方學院(Eastern College)聖經與神學副教授。為本叢書英文版副總編。

事務總監 約珥‧埃洛斯基(Joel Elowsky)
翻譯主任 約珥‧斯坎德雷特(Joel Scandrett)
研究主任 邁克爾‧格拉普(Michael Glerup)
編輯主任 蘇珊‧基珀(Susan Kipper)、沃倫‧羅伯遜(Warren Robertson)

原文版本研究主任 康士坦‧加弗理坎(Konstantin Gavrilkin)
=========================

曼尼奧 西蒙尼特(Manlio Simonetti)

是教父聖經詮釋領域眾所公認的專家,任教於羅馬大學以及羅馬的奧古斯丁教父學研究所。其著作有《初代教會的聖經詮釋:教父釋經的歷史導論》。他同時也是本註釋叢書《馬太福音1-13章)、《馬太福音14-28章》英文版的主編。

Brand Slider