品嘗日本名家經典文學,用心聆聽文字間流洩的美感
台大日文系教授兼文學院副院長陳明姿專文導讀。
獨家授權專訪森鷗外紀念館!
特邀電影〈一八九五〉飾演森鷗外之日籍演員貴島功一朗,錄製朗讀MP3!
〈大師映象〉以日中對照呈現日本古典名家具親和力的代表性作品,讓讀者在享受閱讀樂趣之際,亦能增進日文閱讀能力,並透過專業日籍老師朗誦錄製的MP3,強化日語聽力。
本書摘錄森鷗外的三篇作品:探討當時對生命的價值觀的〈高瀨舟〉、描述女性為男性盡心盡力地付出,困難時仰賴宗教救贖的〈山椒大夫〉,以及森鷗外成名作〈舞姬〉。
中文造詣極佳的森鷗外,和夏目漱石並稱為明治時期的兩大文豪。他在文壇提倡理想主義,文字清新典雅;而留學習醫、從軍等多元背景,也使得他的作品經常流露出自我掙扎與矛盾。
◆作者介紹:從作者的成長史洞悉其筆觸與風格演進,幫助讀者開展日本文學素養。
◆深層導讀:特邀台大日文系教授陳明姿專文導讀,帶領讀者探究作品的寫作背景與風格,更容易走進故事的時空背景。
◆日文鑑賞:日文取自於日本「青空文庫」版本,如實呈現大師創作;漢字皆標註假名,搭配優美的情境繪圖,增加閱讀的想像空間。
◆中文翻譯:簡明清晰的中文翻譯,讓古典文學不再艱澀難懂。
◆探訪紀念館:實地走訪森鷗外紀念館、島根縣津和野町,回到文人誕生的瞬間;從作品和創作環境,一窺文學巨擘的內在思維。
〈高瀨舟〉
高瀨舟,一艘載運犯人的船隻,將由於誤會而犯了意料之外罪刑的人,送往孤島上的監獄。這天來了一個男人,據說殺了自己的親弟弟,他不像其他犯人模樣可憐,那表情不管怎麼看,都非常快樂……。
〈山椒大夫〉
猖狂的人口販子,使得官府被迫嚴禁旅人留宿;帶著兩個孩子的母親,正煩惱無法連夜趕路之際,巧遇自稱幫助旅人留宿的陌生男人,並隨他搭船出海。想不到男人竟拆散了他們母子三人,將他們運往他處販賣……。
〈舞姬〉
自小便聽從長輩的教誨,走上眾人期許之途的我,邂逅了一位少女。她那藏在淚水沾濕的長長睫毛底下、湛藍色的清澈雙眸,似乎穿透我的心防,直至我心靈深處。我想幫助她,想了解她為何哭泣……。
作者簡介:
森鷗外,對多數台灣讀者來說或許有些陌生。不像夏目漱石、芥川龍之介一般名聲響亮,也不像村上春樹、吉本芭娜娜等當代作家作品一樣在書店內隨處可見。但身為日本近代文學史上最具代表性的作家之一,森鷗外的作品除了廣泛流傳於日本民間外,在台日兩方的日本文學研究上,也是重要的探討對象。此外,森鷗外和台灣還有著深厚的淵源。
本書摘錄了三篇森鷗外膾炙人口的小說作品,〈高瀨舟〉講述德川幕府時代被流放的犯人心境;〈山椒大夫〉是森鷗外用自己的角度重新詮釋民間戲本而成;〈舞姬〉則是他踏入文壇後正式發表的第一部作品。本書自「青空文庫」摘錄原文,精心翻譯,並特聘日籍老師朗誦,讓讀者可以透過閱讀、聆聽,鑑賞原文等面相,感受森鷗外筆下的詞句之美,並感受作品間的韻味和意涵。
森鷗外分別使用了文語體與口語體兩種不同的文體書寫小說,為方便讀者閱讀學習,我們在原文內作了部分語詞的修正,將舊有漢字代換成今日常用漢字,並將舊有假名表記代換成現代常用假名,例如:
〈窻〉改為〈窓〉,〈飜訳〉改為〈翻訳〉
〈ゐ〉改為〈い〉,〈思ふ〉改為〈思う〉,〈けふ〉改為〈きょう〉
此外,作品中的部分漢字會使用異於一般用法的特殊唸法如:
〈仇〉發音為〈あた〉,非一般用法的〈あだ〉
〈背後〉發音為〈うしろ〉,非一般用法的〈はいご〉
若對標音有疑問或想閱讀原文的讀者,建議可至「青空文庫」的網站查詢。
〈大師映象〉系列精選第一輯《森鷗外》,帶您重返原創的時空背景,再細細體味作家文字底下的獨到思想。