內容簡介:
A poem begins in delight and ends in wisdom.
詩,始於歡愉,而終於智慧。
─美國詩人,佛洛斯特 (Robert Frost, 1874-1963)
Poetry is thoughts that breathe, and words that burn.
詩,是會呼吸的思想,是會焚燒的文字。
─英國詩人,湯瑪斯・格雷 ( Thomas Gray, 1716-1771)
Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings.
詩是波濤情感的自然流露。
─英國詩人,渥茲華斯 (William Wordsworth, 1770-1850)
一般人讀「英詩」,往往墜入五里霧中,摸不著頭緒,難以掌握詩的真義。究其根本,英詩不僅具備特有的格律、用詞、艱澀的古字,加上詩人所賦予的修辭技巧,在在讓英詩有令人望之卻步,不敢親近之感。
本書依照時代先後排序,精選英國自伊麗莎白時代至維多利亞時代的二十位代表詩人,以愛情詩為主軸,每章開頭先說明該時代背景、詩歌的變革及代表詩人,接著介紹該時代詩人的詩歌作品與解析。
不論詩歌想表達的是詩人的愛國情懷、一個故事、一段回憶或一段戀情。在透過對時代背景的了解,加以詩人風格及詩作分析,都能引領讀者進入「思」與「想」的跌宕起伏,激盪出「詩情」與「詩意」。
本書採中英對照,附有單字解釋及IPA音標標示,讓讀者便於理解研究,行文間搭配名家插畫,品嚐「詩」情與「畫」意,讓讀者更能馳騁於英詩的想像世界,沐浴在藝術的美感之中。
本書詩人:
1 Sir Thomas Wyatt(湯姆斯・懷亞特爵士)
2 Christopher Marlowe(克里斯多夫・馬婁)
3 William Shakespeare(威廉・莎士比亞)
4 Sir Philip Sidney(菲利浦・西德尼爵士)
5 Ben Johnson(班・強生)
6 Andrew Marvell(安德魯・馬維爾)
7 John Donne(約翰・但恩)
8 Robert Herrick(羅伯・海瑞克)
9 William Blake (威廉・布雷克)
10 William Wordsworth(威廉・渥茲華斯)
11 Samuel Taylor Coleridge(山謬・泰勒・柯立芝)
12 John Keats (約翰・濟慈)
13 Percy Bysshe Shelley(波西・雪萊)
14 Lord Byron(拜倫爵士)
15 Elizabeth Barret Browning(伊麗莎白・貝瑞・伯朗寧)
16 Robert Browning(羅伯・伯朗寧)
17 Alfred Tennyson(艾佛瑞・丁尼生)
18 William Butler Yeats(威廉・巴特・葉慈)
19 A. E. Housman(豪斯曼)
20 T. S. Eliot(艾略特)
作者簡介:
李信明(Richard Lee)
曾任淡江大學、實踐大學等多所學校兼任講師。專長領域為後殖民論述、文學理論。
譯者簡介:
胡菁芬國立中興大學外文系畢業。曾任法新社中文網站編譯、電視英語教學節目編劇。譯有《知識時代變革管理》、《神學士:歐瑪爾與賓拉登的全球聖戰》等。