本書特色
本書係日辯連(日本辯護士連合會)為因應日本裁判員制度的集作,以一件「殺人未遂案件」的擬例為共通基礎事實,全書共12章分由各專家(主要為律師)執筆,深入析述案例於各訴訟階段的辯護技術。日辯連為配合日本裁判員新制實施,認有強化法庭辯護技術之需要,乃延攬美國法庭技術研究所(NITA)師資赴日講授法庭辯護技術,本書可謂係受NITA課程的影響而誕生。未來我國之人民參與審判制度何去何從,固未有定論,但他山之石仍可攻錯,本書部分章節述及交互詰問、言詞辯論等技術部分,對我國現制實務仍有相當助益。
譯者簡介:
張家瑜律師
日本一橋大學大學院法學碩士,現任台灣優衣庫有限公司法務經理,並為台北律師公會國際事務委員會委員;於本書負責翻譯之章節為第1章~第3章。
孫斌律師
台灣大學科際整合法律學研究所碩士,現任萬國法律事務所律師;於本書負責翻譯之章節為第4章~第7章。
洪維德律師
日本一橋大學大學院法學博士(刑事法專攻),現任寰瀛法律事務所律師,並為台北律師公會刑事法委員會委員、人民參與審判因應小組成員;於本書負責翻譯之章節為序言、共同設例、第8章~第10章等。
張玴銘律師
日本北海道大學法學碩士,現任常在國際法律事務所律師;於本書負責翻譯之章節為第11章、第12章。
郭怡青律師
台灣大學法律學系畢業、輔仁大學跨文化研究所翻譯班中日文組肄業,現任律州聯合法律事務所律師,譯有「法律是什麼?──法哲學的思辨旅程」(商周出版)一書;於本書負責翻譯之章節為第13章、第14章。