台灣史必讀經典
全新翻譯校註、豐富的史料
《Formosa Betrayed》於1965年問世,是第一本詳細記錄台灣戰後史與二二八事件前因後果的書籍。雖曾於1974年由陳榮成先生等譯成中文在海外流傳,但直到1991年,台灣才有翻譯版。然因時空背景的限制,以至於有許多誤譯來不及更正。鑒於本書流傳與影響之廣,同時為促進對二二八歷史有更深入的理解,台灣教授協會因此重譯校註,以協助讀者對台灣史有更正確的認識。
作者簡介:
George H. Kerr(葛超智,1911-1992)
1911年 生於美國賓州Parksburg的長老教會牧師館
1935年 夏威夷大學藝術學碩士
1935~1937年 在日本研究傳統藝術與歷史
1937~194 1年 舊制台北高校、台北一中、台北高商英語教師
1941~1942年 哥倫比亞大學攻讀博士
1942~1943年 美國國防部「X島計畫」的「台灣專家」
1943~1945年 美國海軍中尉、海軍軍政大學「台灣研究小組」(Formosa Research Unit)主持者
1945~1947年 美國海軍副武官、駐台北領事館副領事
1947年起 曾任教華盛頓大學、加州大學柏克萊分校、史丹福大學、夏威夷大學等校,教授日本、琉球、台灣等地政治歷史
1992年 逝世於夏威夷
譯者簡介:
詹麗茹(導言,第一~七章)
國立成功大學歷史學系畢業
專事翻譯
柯翠園(第八~二十二章)
堪薩斯大學(University of Kansas)英語教學碩士
專事翻譯
●校註者簡介
蘇瑤崇(導言,第一~七章)
日本京都大學文學博士
靜宜大學通識教育中心教授
何義麟(第八~十一章)
日本東京大學學術博士
國立台北教育大學台灣文化研究所副教授
陳翠蓮(第十二~十六章)
國立台灣大學政治學博士
國立台灣大學歷史學系教授
張炎憲(第十七章,全書審訂)
日本東京大學文學博士
國立台北教育大學台灣文化研究所兼任教授
陳儀深(第十八~二十二章)
國立政治大學政治研究所博士
中央研究院近代史研究所副研究員