人生並非遊戲,我們沒有權利隨意放棄它。
一段催人淚下的愛情,一場荒誕無比的審判,一個令人驚愕不已的冤案,……讀後每個人都會長嘆:究竟誰是罪犯?誰在墮落?究竟誰需要救贖?誰在復活?這是偉大文豪列夫˙托爾斯泰在生命的最後十年裡,花盡心血寫下的一部精彩絕倫、飽含深沉哲理的長篇愛情、犯罪小說。完成了這部鉅著後不久,托爾斯泰就離家走向俄羅斯大地,回歸了自然。
從美麗浪漫的鄉村莊園、金碧輝映的沙皇宮殿、髒臭不堪的黑暗牢獄,一直寫到廣袤無垠的西伯利亞;從醉生夢死的公爵貴族,趾高氣揚、腐朽墮落的禁衛軍人和沙俄官員,街頭巷尾飽受欺淩的孤兒妓女,一直描寫到貧困如洗的普通農民,書中藉由主人公聶赫留道夫公爵的視角引領讀者窺見當時俄國社會貴族與農民各異的生活面貌,探究人究竟為何而活?揭示了信仰和愛之於人的意義,正如托爾斯泰所言:「所謂人生,是分秒不停地變化著的,是肉體生命的衰弱和靈魂生命的強大與擴大。」
《復活》全面展示了托爾斯泰人道思想的崇高理念,是「托爾斯泰創作的巔峰,是他一生思想和藝術的總結」,在世界文壇上立下不朽的地位,具有劃時代的意義。原譯者耿濟之先生稱:「這部書理想極高,描寫之藝術亦隨之而高;實可稱為托氏晚期文學中的代表作品。凡有情性之人讀之沒有不感泣的。」
作者簡介:
列夫˙托爾斯泰(1828-1910)
十九世紀俄國最偉大的作家,近代批判現實主義文學的代表人物,著名的人道主義者。法國著名作家羅曼˙羅蘭曾說:「托爾斯泰是俄羅斯偉大的心魂,……是照耀我們青春時代最精純的光彩。」
托爾斯泰出身於貴族家庭,但作品著重批判,揭露當時俄國迂腐的社會制度,亦透過筆下小說人物檢討道德觀與信仰問題。托爾斯泰以文尋道,他曾說「關於神與信仰問題的探討,讓我看到一種卓越而偉大的夢想。」
代表長篇小說作品有《戰爭與和平》、《安娜˙卡列尼娜》、《復活》等;並著有多種哲學論述、劇本及短篇小說。
譯者簡介:
耿濟之(原譯)
(1898-1947)名:匡,字:孟邕,號:濟之,筆名:耿濟之,濟之,C.Z.,狄謨,耿匡,蒙生。上海市人。 二十世紀初新文化運動領導人之一,文學研究會發起人和創始人之一,五四愛國運動先驅和學生領袖,俄羅斯文學研究學者和翻譯家,著名外交家,愛國者。一生追求自由,民主,平等。
譯作有:杜斯妥也夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟們》、《罪與罰》、《白癡》,托爾斯泰的《復活》,屠格涅夫的《獵人日記》、《父與子》,果戈理的《瘋人日記》、《巡按使及其他》等等。
陳逸(重譯)
名小勝,Charles Chen;耿濟之先生的長外孫。美國威斯康辛大學系統管理科學博士。