有時衝破難關只能靠想像:那若是我們的美夢成真,世界會變成怎樣?
•令人神魂顛倒、不停想像……一本當你開始閱讀便捨不得放下的小說!——《時報週刊》
•卓越……精緻……抒情詩般的寫作手法,亞瑟‧高登的首部小說揭開了複雜難解的習俗與
謀略的隱晦世界。——《時人雜誌》
•一拿起就無法放下的小說,樹立了優雅與智慧的風範。真是令人驚喜!——《新聞日報》
•彷彿由一名藝伎娓娓道來的回憶錄。——《今日美國》
•現今已難有這麼好的小說了……讀者見識了作者筆下所呈現的一流女主角, 同時也認可了
這位偉大的作家。——《那什維爾報》
•粗俗和精緻立見分明……《藝伎回憶錄》實是經典之作。——《波士頓雜誌》
每一個美麗的轉身,成就在歲月浸潤的血淚裡!
年僅九歲的千代,被一名商人半買半騙地帶離生長的小漁村,賣入京都祇園,因著一雙美麗如水的灰色眼眸被留下。卻也因她出眾的容顏,引來當紅藝伎初桃的妒嫉,排山而來的栽贓譭謗、嫁禍扭曲,導致在受訓期間試圖逃走,讓姆媽提早終結對她的訓練……直到躲進初桃最大對手豆葉的羽翼下,痛苦的日子方告結束。
豆葉除了細心指導千代如何成為一名出挑的藝伎,並為其步步拆解爾虞我詐的攻訐,讓她在祇園地區一役成名、備受追捧。在極短的時間裡,千代就成了豆葉的妹妹,改名小百合。豆葉還以歷史天價賣出她的童貞,更找到一位強有力的贊助者。
然而,祇園的歌舞昇平隨著二次大戰的戰火蔓延,繁華蒙塵,小百合和其置屋亦難倖免,淪落為染坊的女工。戰後,再度回歸首席,競逐者仍眾,然而,她卻糾結於一份渴盼但無望的感情,曲折迂迴,求之不得,未來,可有屬於藝伎戀慕的幸福……
本書人物的原型取材自日本藝伎岩崎峰子(Mineko Iwasaki),並雜揉若干虛構情節,織就成這部精采絕倫的小說。全書運用大量譬喻與意象來描繪人物內心情感的糾葛與渴望,節奏分明,場景的移轉及情節的起伏在在令人驚嘆。
作者簡介:
亞瑟.高登(Arthur Golden)
出生美國田納西州查特怒加市,畢業於哈佛學院,獲美術史學位,專攻日本藝術。一九八○年於哥倫比亞大學取得日本歷史碩士學位,並學習中國語文,隨後在北京大學度過一個夏天,然後到東京工作,再返回美國。其後於波士頓大學取得英語文學碩士學位。高登目前與妻子和兩個小孩定居在美國麻薩諸塞州布魯克來地區。《藝伎回憶錄》是其第一本小說著作,歷時十五年完成。
美國網路書店亞馬遜推崇作者亞瑟‧高登為小說中的三冠王,作品精緻並富巧思,高明地運用東方的象徵手法藉以表達他的思想,進而成功地在小說中呈現出日本文化。在本書出版之前,他曾經因為不滿意撰稿的內容而放棄過,更曾丟棄草稿兩次,直到發覺以第一人稱的想像方式,才順利完成本書。
譯者簡介:
林妤容
中興大學外文系畢業,目前專職翻譯。曾譯有《淋漓盡致》及《兩性視窗》等。