是愛情,讓她雙手染血。
而她,一直是人們眼中的好女人……
還沒完全心碎的女人,最可怕!
德國當代犯罪小說天后英格麗特.諾爾 一鳴驚人之作!
☆55歲初試啼聲,作品橫掃全球27國文壇!
失去他,無法讓她死心;得到他,也無法讓她快樂。
但是這個男人,卻是她這一生最後的渴望……
她是大家眼中的好女人。她是好部下,從不遲到早退;也是好朋友,總以別人的需求為先。她身材苗條、衣著考究、薪水優渥,但52歲的她至今仍舊獨身。
沒有愛情與家庭,是她的人生至憾。也因此,當她對一名有婦之夫一見鍾情,她立刻無法自拔,深陷其中。為了與他巧遇,她開始出現在他返家的路上,甚至情不自禁地在入夜後潛進他家後院。原本她只想默默守望,直到那晚,他酗酒的妻子持槍大鬧,她忍不住出手相救,她的好意,意外地讓他成了殺人嫌犯……
55歲時才開始動筆寫作,英格麗特.諾爾首部長篇小說《一個好女人》甫出版即轟動德國,並翻譯為27種文字,她接下來的小說也本本叫好叫座,讓她在德國成了家喻戶曉的犯罪小說天后。在《一個好女人》中,她以精準冷酷的敘述,帶領讀者一步步走入「失控者」的視界,讓人深刻體驗日常生活中潛伏的瘋狂因子,其實就埋藏在每個人的心中。
作者簡介:
英格麗特.諾爾(Ingrid Noll)
原本是平凡的家庭主婦,卻在55歲時開始動筆寫小說,首部長篇《一個好女人》(原文書名:Der Hahn ist tot)於隔年(1991年)問世。該書一出版即轟動德國,並翻譯為二十八國文字,更於2000年改編為電視電影。之後她陸續出版了十餘本叫好又叫座的小說,而她擅長刻劃女性幽微的犯罪心理,讓她獲得「德國犯罪小說之后」的封號。她曾拿下德國「格勞澤偵探大獎」,亦被譽為「當代最有成就的德語作家」,是最為人所知的德國暢銷作家之一。
譯者簡介:
沈錫良
上海市崇明縣人。南京大學德語語言文學專業畢業。副譯審。上海市作家協會會員,上海翻譯家協會會員。從事當代德語文學譯介20餘年,在海峽兩岸三地出版譯著30餘部。代表性譯著有《精神療法》、《托特瑙山》、《大賭局》、《今天我不願面對自己》等。其中《托特瑙山》在2006年第二屆海峽兩岸圖書交易會中被評為大陸十佳圖書,《大賭局》獲2011年「閱讀城市城市閱讀推薦書目」。