怪咖少女事件簿(6):追愛少女向前衝(精裝) | 拾書所

怪咖少女事件簿(6):追愛少女向前衝(精裝)

$ 378 元 原價 420

■ 《今日美國報》暢銷書榜常勝軍!
■長踞《紐約時報》暢銷書榜137週!
■全球銷售突破15,000,000冊,翻譯成34種語言!
■即將登上大銀幕,電影版2016年上映!!


學校的情人舞會敲鑼打鼓地展開,這次的主題是──女孩邀男孩!妮琪眼見機不可失,打算邀約心儀對象布蘭登。布蘭登卻不斷爽約、頻頻傳送莫名其妙的簡訊。更過分的是,他甚至在校園內貼滿妮琪醜歪歪的海報。難道妮琪錯看他,布蘭登不過是個豬隊友?

除了極有可能成為薇思中學唯一壁花外,妮琪還要面對她最恐懼的惡夢──游泳課。這學期老師居然要全班同學一口氣通過三項游泳測驗,但妮琪卻只能用狗爬式在兒童池裡吃力划水。

內憂外患夾擊的妮琪,這下真的需要一點奇蹟了……

閱讀英文小說,是增進英語能力最自然的方法!
大家都知道,「英文閱讀」是增進英語能力最自然的方法。然而,在選擇閱讀素材時,讀者不但常有「文學名著太遙遠、童書繪本太簡單、英文新聞太嚴肅」的困擾,也常因內容不夠貼近生活、情節過時或用字太難,以致於缺乏「往下閱讀」的樂趣,讀起來成效不彰,甚至半途而廢。

《怪咖少女事件簿》是一本用字淺顯的生活小說,幽默逗趣的情節,完全沒有傳統教材的枯燥乏味。讀者可在閱讀過程中無形中學會單字、熟悉句型用法,並從字裡行間貼近美國青少年的生活、開啟了解美國文化的視窗。

《怪咖少女事件簿》(Dork Diaries) 全系列得獎紀錄

● 長踞《紐約時報》暢銷書排行榜137週
● 2010, 2013年Children’s Choice Book of the Year Awards美國童書協會「兒童評選最愛童書獎」
● 2011年Nickelodeon Kids’ Choice Awards全美兒童票選獎「最喜愛的書」提名
● 2014年Milner Award for Children’s Literature「最喜愛的作家」
● 全美銷售突破50,000,000冊
● 全球銷售突破150,000,000冊
● 售出35國版權、翻譯成34種語言

本書特色

用字淺顯易懂
生活化的用字與表達法,文字流暢不艱澀,充分享受閱讀英文小說的樂趣。

情節引人入勝
幽默逗趣的情節設計,從字裡行間了解美國文化、貼近美國青少年的生活。

插圖生動有趣
令人莞爾一笑的生動插畫,增加閱讀樂趣、提升學習效果。

作者簡介:

Rachel Renée Russell

在美國密西根州Saint Joseph市長大。《怪咖少女事件簿》(Dork Diaries) 是她第一部正式出版的作品,書中的情節大多來自她自己和兩個女兒中學時期的生活經驗,圖畫則由她與小女兒Nikki以及長年的合作夥伴Leisl共同完成。

《怪咖少女事件簿》上市不久即登上《紐約時報》和《今日美國報》暢銷書排行榜,並獲得美國童書協會的「兒童評選最愛童書獎」(Children’s Choice Book of the Year Award) 和全美兒童票選獎「最喜愛的書」提名。全系列在美國發行超過5,000萬冊,全球售出35國版權、翻譯成34種語言。

譯者簡介:

臺北市立大學英語教學系助理教授 陳宏淑



譯者序:

從字裡行間了解美國青少年的流行文化,享受閱讀英文小說的樂趣與成就感。

《怪咖少女事件簿》是一系列非常有趣的書,主角妮琪以詼諧搞笑的自嘲口吻,描述自己進入明星中學之後的新生活。她努力想融入新學校,但是運氣似乎一直都不怎麼好。經過了風風雨雨,遇到各種戲劇化的事件,這段青春無敵的歲月,在點點滴滴的歡笑淚水中,最後得到完美的結局。這類典型的青春喜劇經常拍成好萊塢電影,風靡許多少男少女。然而電影終究是過眼雲煙,嘻嘻哈哈看完之後很難能記得什麼,而書本卻可以讓讀者從容地細細品味,體會小說中各個角色的特質,理解每一句對話的幽默,也從字裡行間了解美國青少年的流行文化。

美國青少年的生活型態,或許與國內背負升學壓力的青少年大不相同,但青春期是人生一段重要的蛻變時期,青少年在這段時間裡所承受的壓力,相信在世界各地都是相似的。他們的自我認同開始動搖,對於自己的外貌與能力充滿了不確定感,同儕之間的互動關係,也深深影響他們的喜怒哀樂。在同儕壓力之下,青少年常常覺得迷惘而自我懷疑。妮琪的心路歷程,想必也會讓許多台灣少女心有所感。不過,從妮琪的故事可以知道,每個人都是獨一無二的,勇敢做自己才是最重要的,不需要盲從他人,也可以擁有自己的一片天空。

在嬉笑怒罵的背後,這本書點出重要的人生課題,但除此之外,這本雙語讀物還有語文學習的一大優勢。因為是寫給青少年看的輕鬆幽默小說,所以英文原著不會出現太難的單字,比起嚴肅正經的《時代雜誌》或《經濟學人》要親切許多,也比坊間以教學為導向的各種英語雜誌更容易吸收。書中有原汁原味的英文俚語,活靈活現的青少年口頭禪,還有簡單易懂的句型,所以即使是英語程度初淺的讀者,也能在註釋與譯文的協助下,享受閱讀英文小說的樂趣與成就感。

雖說中文翻譯有輔助英語閱讀之用,但就中文譯文本身而言,也不失為一部可獨立閱讀的好作品。身為譯者的我這樣說來好像自賣自誇,但不可諱言的是,從英文翻譯成中文必然有得有失,尤其是許多俚語、譬喻、雙關語,要翻成中文而不減效果,可真是譯者的一大難題。在我與編輯反覆討論修正之後,這本書的中文翻譯可說是我們的心血結晶,我自然希望讀者能在閱讀英文之餘,也能欣賞譯者的譯筆之妙。但整體來說,無論是單獨閱讀中文,單獨閱讀英文,或者是兩者互相參照,相信讀者都能從中學習到新鮮的語言、異國的文化、人生的課題,也能從一幕幕精彩好笑的情節畫面中享受單純的快樂。

《怪咖少女事件簿》譯者 陳宏淑

Brand Slider