而是緩慢地、苦痛地學會的「生存技能」。
台灣中文版與英國零時差推出,先睹為快!
一本誠實的愛情奮鬥史,探索長長久久的關係,以及背後的酸甜苦辣。
狄波頓將試圖回答史上最難的兩性問題:愛了,然後呢?
愛丁堡的拉畢與柯絲汀相愛了。他們結婚生子,但絕對不是那種「從此過著幸福快樂的生活」的簡單結局。然而所有的愛情故事,只會停在這裡,之後的彆扭、包尿布、外遇、婚姻諮詢,一概省略。
當愛情誕生,經歷一連串的驚喜與無聊之後,要如何保持浪漫的鮮度?在生存的壓力之下,愛的面貌會如何幻化(請注意:不是幻滅)?從哲學與心理學的細膩洞察,狄波頓告訴我們,浪漫主義總是幫倒忙,現實裡極少有任何事物能夠達到完美。度過人生需要極大的勇氣,即使再平庸的人生也不例外,這時身邊若有個人,是否就能給予我們足夠力量面對人生的種種要求?
等了20年的續集,繼全球2百萬暢銷《我談的那場戀愛》,艾倫‧狄波頓全新力作!當年的英倫才子,華麗轉身變人夫人父,一樣的犀利風趣,不一樣的人生體悟。
愛了,然後呢?狄波頓這麼說
認清愛情故事之必要:對於愛情的開端,我們知道太多,對於愛情如何持續下去卻又輕率地置之不理。
認清愛情本質之必要:我們認為自己在愛情當中尋求的是幸福,但真正追求的其實是熟悉的事物。
生悶氣之必要:生悶氣是一種承諾,承諾我們的需求不需經由言語表達即可受到理解。
輪流洗衣服之必要:現代社會的期望是夫妻一切平等,歸根究柢其實是說兩人必須平等分擔痛苦。
性幻想之必要:幻想可讓我們置身一個世界而不至於摧毀另一個世界。
外遇之必要與不必要:一個人通常必須深深關心自己的伴侶,才會願意花費心力背叛對方。
作者簡介:
艾倫‧狄波頓 Alain de Botton
英國最具特色的才子作家、哲學家、製作人。狄波頓寫愛情、聊旅遊、談建築、說文學,才氣橫溢,文章智趣兼備,不僅風靡英倫,全球各國更爭相出版他的作品,目前已有三十多國語言的譯本。創辦「生活建築」與「人生學校」,將有趣的哲學帶入日常,為生活增加更多元的面向。
暢銷全球2百萬本的《我談的那場戀愛》是他23歲的作品,在暌違近二十年後,狄波頓已為人夫人父,再度寫下《愛的進化論》,探討婚姻與愛情並存的可能性。
狄波頓近期作品:《新聞的騷動》《無聊的魅力》《機場裡的小旅行》《工作!工作!》《宗教的慰藉》。
個人網頁:www.alaindebotton.com
譯者簡介:
陳信宏
專職譯者,曾獲全國大專翻譯比賽文史組首獎、梁實秋文學獎及文建會文學翻譯獎等翻譯獎項,並以《好思辯的印度人》(先覺出版)入圍第33屆金鼎獎最佳翻譯人獎。譯作包括《令人著迷的生與死》《宗教的慰藉》《新聞的騷動》(先覺出版)等。