《羅密歐與茱麗葉》描述在義大利維洛那的兩大家族,聲望相當,卻是多年的世仇。兩大家族的兒子女兒,一對命運多舛的戀人,最終結束了自己的性命。他們用令人同情又不必要的死亡,埋葬了兩對父母的仇恨……
“It is the east, and Juliet is the sun.”
那是東方,茱麗葉就是太陽!
(Act II, Scene II)
“Give me my Romeo. When he shall die, take him and cut him out in little stars, he will make the face of heaven so fine that all the world will be in love with night, and pay no worship to the bright sun.”
把我的羅密歐帶來我身邊。等他臨到將死之際,將他切割成小小的繁星, 點綴夜空使之美輪美奐,讓世人都愛上黑夜,不再崇拜那明亮的太陽。
(Act III, Scene II)
莎翁名劇雋永優美,細膩的角色刻畫讓故事穿越文化與時空,引起廣大世人的迴響與共鳴。本書為英國文豪莎士比亞的著名劇作改寫,並保留劇本格式。經過精心改寫的文字,使莎劇簡明易懂又不失文學內涵,適合英語學習者閱讀,不再受古英文之苦,輕鬆享受閱讀經典的樂趣。
本書附有
● 序言和人物介紹 ● 中文翻譯 ● 全文朗讀MP3
譯者簡介:
蘇瑞琴
國立政治大學英國語文學系畢業,專職電影字幕譯者,作品遍及各大電視台(TVBS、中視、華視、公共電視、HBO、Cinemax等)、電影公司(福斯、UIP、華納等)及影展(金馬影展、台北電影節、記錄片雙年展、女性影展等)。院線片作品包括《藍色茉莉》、《華爾街之狼》、《綠色奇蹟》、《安娜與國王》、《哈利波特1-4》等,國片中翻英作品有《賽德克巴萊》(魏德聖導演)、《痞子英雄》(蔡岳勳導演)、《海角七號》(魏德聖導演)、《情非得已之生存之道》(鈕承澤導演)等。