稻妻小路的貓 | 拾書所

稻妻小路的貓

$ 220 元 原價 250

大江健三郎譽為「從詩中創作出新散文的作家」
木山捷平文學賞 平出隆代表作!
歐洲文學排行榜長銷,於法國掀起一陣亞洲文學風潮!
已售出法國、西班牙、義大利、英國、荷蘭、美國、韓國版權!

「鈴鈴沒有來耶。」
妻子話語未落,耳邊就傳來「鈴鈴」。當我們心想「牠來了」時,從隔壁的玄關跑出來的小小,大多是在稻妻小路的第二個轉角一帶,跳過了用地內作為界線的鐵絲網破洞。接著,牠會沿著我們家的建築物,繞至緣廊跳上來,將兩隻前腳搭在高及大人膝蓋的窗櫺,伸長脖子,窺視屋內……

庭院外的那條狹小、轉彎又多的小巷,隔開了在家從事編輯工作的年輕夫妻和外界的日常。因為其閃電的形狀,兩人稱它為「稻妻小路」。
在稻妻小路現身的那隻叫小小的貓,成為隔壁人家養的貓之後,開始經由庭院來到主角家。主角夫妻與惹人憐愛的訪客之間,交情日益加深,生活樂趣逐漸繞著訪客,但別離卻突然以不合理的形式出現……

作者簡介:

平出隆
1950年生,北九洲市人。身兼詩人、作家及美術大學教授。就讀大學時,於《Eureka》雜誌發表詩和評論出道,自行成立小型出版社,發行詩雜誌和詩集,成為代表戰後世代的詩人之一。而後持續各領域的創作,大江健三郎喻其「從詩中創作出新散文」。廣為人知的作品有《為了核桃的鬥志》、《左手日記例言》(讀賣文學獎)、《稻妻小路的貓》(木山捷平文學獎)、《柏林的瞬間》。自行裝幀的評論性傳記《伊良子清白》於2005年春在萊比鍚舉辦的國際書展中,入圍「世界最美的書」獎。作品《寄給唐納德・艾文斯的明信片》、《稻妻小路的貓》,已翻譯成法語、德語、韓語、英語、俄語等多種語言。

譯者簡介:

張智淵
台北人,輔仁大學翻譯學研究所中日筆譯組肄業,從事翻譯十餘年,譯有《艾比斯之夢》、《利休之死》、《千兩花嫁》、《何者》、《55歲的Hello life》等五十餘本小說,現為專職譯者。

Brand Slider