文集共分五輯。第一輯「友情篇」,記述這些年來與多位前輩與名家,如楊絳、余光中、齊邦媛、林文月、傅聰、白先勇和林青霞等人的交往與聯繫。第二輯「親情篇」闡述身邊至親至愛的家人。生命中遇到的三代,從雙親,到伴侶,到子女, 都是極其樸實的平凡人。第三輯「生活篇」縷述日常點滴,兼涉生活情趣,以及總角之交和畢生摯友的情誼,也嘗試用筆觸去捕捉時間深邃難測的形狀。第四輯「序文與導言」編收歷年來為自己及友人新書撰寫的序言,以及詳談目前開展《傅雷家書》英譯計劃的來龍去脈。第五輯「講詞與傳略」包括近年的幾篇重要講詞,以及李和聲先生的傳略。
作者簡介:
金聖華,香港崇基學院英語系畢業,後負笈美國與法國,分別獲美國華盛頓大學碩士及法國巴黎大學博士學位。金教授自返港後即執教香港中文大學。教學之餘,積極從事社會服務,曾出任香港翻譯學會會長,任期內籌辦十項大型活動,籌募翻譯基金,創設有史以來第一項翻譯獎學金,對推動翻譯事業及促進雙語水準,貢獻卓越。現任香港中文大學翻譯學榮休講座教授、中文大學榮譽院士及香港翻譯學會榮譽會長。一九九八年至二零零零年為中文大學創辦「第一屆新紀元全球華文青年文學獎」,此後一連主辦三屆,在世界各地華裔社會影響深遠。
金教授主要譯作有:《小酒館的悲歌》、《海隅逐客》、《約翰‧厄戴克小說選集》、《傅雷英法文家書中譯》(收編在《傅雷家書》中)、《石與影》、《黑娃的故事》、《彩夢世界》等。主要創作及編撰作品包括:《傅雷與他的世界》、《橋畔閑眺》、《打開一扇門》、《一道清流》、《橋畔譯談》、《因難見巧——名家翻譯經驗談》、《認識翻譯真面目》、《譯道行》、《江聲浩蕩話傅雷》、《外文中譯研究與探討》、《春來第一燕》、《春燕再來時》、《三聞燕語聲》、《齊向譯道行》、《榮譽的造象》、《友緣‧有緣》、《笑語千山外》等。一九九七年六月因對推動香港翻譯工作貢獻良多而獲頒OBE(英帝國官佐)勳銜。