十九世紀美國最偉大的小說家之一梅爾維爾
中、短篇小說經典全新譯本
梅爾維爾筆下最能呈現荒蕪世界中現代人縮影的兩個人物
叩問人要怎樣才能保住完整而自由的自己?
巴托比以全身心的力量,切斷所有對外的聯繫;
比利.巴德面對構陷戕害,竟然毫無抵抗能力。
他們將迎來的命運終局,只是毀滅?
抄寫員巴托比拒絕與外界溝通,他總以一句「我不願意」回應一切,以孤獨且堅決的態度活著。
水手比利.巴德則是個討人喜歡的青年,但只要一感受到壓力,便緊張瑟縮到難以言語。善良的他在遭遇罪與罰的關鍵時刻無法為自己辯護。
一個不願意說,一個說不出來,主動或被動地放棄了溝通的工具和契機,陷自己於孤立無援的險地。
梅爾維爾藉由巴托比和比利.巴德,寫出了現代人內在靈魂困境的兩極。一幕幕看似現實合理的場景,映現出超現實不可思議的光影,照見「個人之我」與「他人之世界」間永恆拔河的險惡。
抄寫員巴托比
在華爾街開業多年的老律師已請了三名雇員,但隨著辦公室業務擴增,他又聘了一位名叫巴托比的年輕人來擔任抄寫員。
新來的巴托比在抄寫上展現了超群的穩定力,他的加入讓老律師感到安心,便想要委以其他任務。怎知在一次請巴托比協助校正工作時,他拒絕了,不只如此,除了抄寫之外,其他業務一概不做,全都以一句「我不願意」回應。
他的態度惹惱了老律師和其他同事,就算老律師質問拒絕的原因,他也不願回答……
水手比利.巴德
長相俊秀、個性和善的青年水手比利.巴德,被皇家海軍「奮戰號」召募為該艦的水手。
「奮戰號」出海後不久,比利雖然馬上就和大家打成一片,表現得體。卻有傳言說船上的士官督察長克拉賈特不喜歡比利,試圖誣陷他。
在一次由維爾艦長召集比利與克拉賈特當面對質的場合,當克拉賈特控訴著比利意圖謀反時,無辜的比利不知該如何面對這種情況,焦急的他失去了言語能力,沒想到卻因此發生了難以收拾的變故……
作者簡介:
赫爾曼.梅爾維爾(Herman Melville, 1819─1891)
生於美國紐約,其父系、母系祖先分別為蘇格蘭與荷蘭之望族移民到美國,原本家境良好,但在其中學時家道中落。他於十五歲中斷學業,先後擔任過農夫、公司職員,也曾出海成為水手,赴南太平洋捕鯨。
他於一八四五年起開始從事小說創作,以《白鯨記》、《泰皮》、《水手比利.巴德》、《抄寫員巴托比》等作品聞名於世。
譯者簡介:
抄寫員巴托比
林家任
一九七五年生,淡江大學德語系畢,熱衷歐陸文化及語言。目前任職出版界。譯有《噢!父親》等書。
水手比利.巴德
廖彥博
政大歷史系碩士,同時翻譯與著述。著有《蔣氏家族生活祕史》、《愛新覺羅.玄燁》、《一本就懂中國史》、《止痛療傷:白崇禧將軍與二二八》(與白先勇合著)等;譯有《大清帝國的衰亡》、《謊言的年代:薩拉馬戈雜文集》、《驚悚大師希區考克:重返驚魂記》、《漫遊中古英格蘭》、《小人物日記》、《掙扎的帝國》等書。