★英國獨立書商獎
★「好書大家讀」選書
★文化部優良讀物推介
★臺北市兒童深耕閱讀計畫好書
威爾和媽媽來到印尼度假,藉此逃離失去父親的哀傷。
一開始,威爾在海灘上騎著大象烏娜散步,媽媽在海中游泳,一切都非常美好,直到海嘯來襲——烏娜開始狂奔,跑得離大海越來越遠。牠載著威爾,逃進了叢林深處。
威爾只有一件汗衫、一瓶水,沒有任何食物,他必須學習在有著水蛭、蝙蝠、鱷魚及老虎的叢林中生存。不過幸運的是,他並非完全孤零零——他有烏娜。
認識一下故事裡的靈魂人物
威爾
有著濃密金髮的九歲英國男孩。因為從軍的爸爸在伊拉克戰爭中死亡,而和媽媽來到印尼的海邊度假,試著遺忘傷痛,沒想到卻遇到南亞海嘯。
烏娜
威爾在印尼海灘上騎乘的大象,身上有著粉紅色胎記,放屁聲響亮。海嘯來襲時載著威爾往叢林狂奔,因而逃過一劫,並從此成為威爾的家人。
媽媽
威爾的媽媽,瑞士籍的印尼人,有著蜜棕色的肌膚與閃亮的黑髮。失去丈夫後,帶著兒子來到印尼。威爾最後一次見到她,是在沙灘上騎乘烏娜的時候。
老虎
威爾和烏娜在叢林裡遇到的老虎。第一次相遇時,牠和烏娜對峙了好一陣子。後來成為了威爾和烏娜在叢林中會偶遇的同伴。在威爾心中占有極大的份量。
安東尼先生
犯罪集團的首領,操控當地居民在印尼雨林中砍伐林木、焚燒森林、獵殺老虎、捕抓紅毛猩猩販售。
查理
威爾在叢林中遇到的小紅毛猩猩中,個頭最小,和威爾最好的一隻母紅毛猩猩。威爾以故鄉好友來為牠命名。
另一隻
一直出現在威爾附近的大紅毛猩猩,總是在適切的時候引導他。當威爾與烏娜走散時,引領他們重逢。
姬蘿汀博士
在叢林中設立了一個由河水所圍繞的島嶼庇護所,作為紅毛猩猩的孤兒院。二十多年來已收留拯救超過數百隻的紅毛猩猩。
1、試著分享看看,你最喜歡故事中的哪一段情節?為什麼?
2、你覺得書中威爾和烏娜的互動哪一段最吸引你呢?想想看為什麼大象烏娜和威爾能建立這樣如同親人、摯友的關係?
3、你覺得威爾為什麼會選擇留下?如果你是威爾,你會選擇留下或跟爺爺、奶奶一起回英國?為什麼?
4、威爾經歷喪父、失去媽媽、在叢林中歷險、認識烏娜、小紅毛猩猩⋯⋯雖逢遭巨變,卻又獲得新的生命體悟,試想你生命中有過類似經驗嗎?
5、安東尼先生說他砍伐森林改種棕櫚樹,是因為人們需要棕櫚油來製作牙膏、口紅、花生醬等物品,他這麼做只是提供人們的需求,並且提供了在地居民工作的機會⋯⋯你覺得他說的有道理嗎?你會怎麼回應這種說法跟行為?
延伸閱讀
《小龜的天堂》
《神偷》
《黑鳥湖畔的女巫》
《埃及遊戲》
作者簡介:
麥克.莫波格
被譽為「天生的說書人」的麥克.莫波格(Michael Morpurgo)是英國最暢銷的兒童文學作家之一。他已創作超過一百本的作品,而且都非常適合大聲朗讀。從小在演員父母的耳濡目染下,他也成為卓越的表演家!聽過他現場說故事的人都會同意,莫波格入木三分的演技和精準的用字,把每個故事都「說活了起來」呢。
莫波格出生於一九四三年,他所寫的小說獲獎無數,曾經翻拍成電影、電視劇、舞臺劇還有歌劇,包括《柑橘與檸檬啊!》(小魯文化出版)、《蝴蝶獅》和《島王》等經典作品,更是廣大讀者的最愛。二○○三年更獲得兩年一度的英國「童書桂冠作家」榮譽。
他從小就非常喜愛歷史,也就是「人的故事」,一心渴望「迷失在故事裡」,然而他萬萬沒想到,自己的故事也解救了眾多渴望幻想的小小心靈。他說:「我最喜歡收到小讀者的來信,問我:『這是真的嗎?真的發生過這種事?』我想這就是對我最大的讚美了,表示孩子把歷史給讀進去了。」
雖然莫波格所寫的故事背景,乍聽之下都與戰爭相關,或是距離現代孩子的生活極為遙遠的時空,但「引人入勝」、「動人」、「撼動人心」這類非常接近人內心情緒的形容詞卻常見於書評對他寫作風格的描述。的確,莫波格是一位「與孩子站等高」的作家,他深知歷史傳承的可貴,也將現代的元素融入故事情節中,「用『現在』來牽穩讀者的手,帶領他們走入過去。」而《狂奔》串連了伊拉克戰爭、南亞大海嘯、雨林破壞、物種保育等議題,使得此書在二○一○年榮獲「英國獨立書商獎」。
除了在歷史間穿梭,莫波格也為了童書四處奔走、深入偏遠地區,為無法讀到好書的孩子朗讀作品,並且大聲呼籲政府應重視圖書資源分配不均的問題。同時他也是一位「入世的說書人」,他與妻子克萊兒從一九七六年開始,即著手為都市孩子設立慈善農場(Farms for City Children),陪都市中的孩子一同體驗農場生活,並從動物和大自然中學習包容和寬恕。而現在他們已經有三個農場了。莫波格說:「身為一位教師,我了解到許多孩子很少接觸到真實的世界,對他們來說,電視裡播放的節目才是真的。我希望能讓他們親身體驗生活及生命。」
譯者簡介:
麥倩宜
國立政治大學外文系畢業。曾任聯合報系新聞編譯、出版社英文主編,後為專職譯者與文字工作者。譯作有《小教父》、《歪歪小學來了一個小小陌生人》、《朗讀手冊》、《小河男孩》、《羅吉娜》、《卡蘭德文件》、《故事可以這樣寫》、《贏家》等數十本書。著有小說《從前》。
王介文
國立政治大學英國語文學系畢業。曾任聯合報系英文編譯及實用空中美語雜誌主編。現為專職譯者,譯作有《夢與潛能開發》、《下一個五百年》、《英雄本色》、《追蹤塞尚》、《常見病自然療法》等數十本書。