你所不知道的泰國:從歷史、社會、風俗與信仰透視泰國文化的美麗與哀愁 | 拾書所

你所不知道的泰國:從歷史、社會、風俗與信仰透視泰國文化的美麗與哀愁

$ 351 元 原價 399

佳評推薦

「這本書寫作筆法不僅考證詳實,也生動有趣,讓人翻閱後不禁一口氣讀完,就算是哈日世代能哈泰也知韓,好讀值得推薦。」--國立政治大學民族學系系主任‧王雅萍

「相較其他泰國相關書籍,這本《你所不知道的泰國》,不那麼獵奇狗仔,也不至於逼人正襟危坐,提供了想認識泰國的讀者一個兼顧知識性和娛樂性的材料。」--Brilliant Time 燦爛時光東南亞主題書店負責人‧張正

其他好評推薦
@人氣youtuber‧超強系列
@曼谷達人「非常曼谷」版主‧尼克

2014年5月,泰國人民走上街頭,黃衫軍與紅衫軍的勢力鬥爭白熱化,
一瞬間讓以好脾氣、樂觀聞名世界的微笑國度,
變得生人勿進,充滿了壓迫與緊張的氣氛。

2016年蒲美蓬國王駕崩的消息仿若炸彈一般震驚國際,泰王「不能言說」的神聖地位與繼承話題引起世人關注,
而對於東南亞局勢有著關鍵影響的泰國政局亦成為國際焦點。

我們對於泰國的了解來源,
從新聞報章、旅遊介紹到人云亦云的種種傳說,
這些真的拼湊出了泰國真實的樣貌嗎?
是否多年來旅遊商的廣告介紹與裘馬聲色的旅遊行程,蒙蔽了大多數人的眼睛,
甚至連社會觀點和新聞,也只聚焦在泰國人妖與色情行業的祕辛。

泰國,被塑造成享樂天堂。
泰國人,成為了服務觀光客媚俗而膚淺的窮人。
但真的是這樣嗎?

泰國鬼片緊追日本在市場上異軍突起,
泰國廣告獲獎無數獲得全球的肯定,
還有泰國設計、流行音樂和連續劇陸續攻占了亞洲市場。
在泰國經濟體不斷擴大的情況下,學泰語和研究泰國的人越來越多,
我們才恍然大悟原來我們從來就不了解泰國。

本書由兩位泰語碩博士學者長久深入泰國做學術研究與近距離考察,
以鉅細靡遺又生動地筆觸,
從千年神話與歷史考據來解析泰國文化與信仰,
發掘泰國人的價值觀並破解你以為奇怪卻只是少見多怪的趣聞。

這樣深刻的文化觀察可能連泰國人自己都沒有這樣研究過,
看完這本書將完全顛覆你對泰國的想像!

‧彎而不折的民族
泰國在第一、二次世界大戰時,是唯一一個沒有淪為殖民地的國家。他的「竹子外交」體現了柔軟的民族性和外交智慧。泰國有一句俗諺叫做「邦麥參 難麥昆(บัวไม่ช้ำา น้ำาไม่ขุ่น) 」,意思是「不傷蓮花,不弄濁水」,從中可以看出泰國人的個性、智慧和優雅。

‧皇室與黃衫、紅衫軍
1932年泰國王室曾名聲掃地,是19歲就登基的蒲美蓬國王力挽狂瀾,鞏固了關照民生的慈父形象,成為泰國人民最信賴而懷念的國王。但在泰王逝世後,親塔克辛(紅衫軍)與反塔克辛(黃衫軍)勢力衝突再現焦著,是留給繼承的哇集拉隆功國王一件棘手的難題。

‧星期占星信仰
從前在泰國只要看到街上人們穿的衣服顏色,就可以知道那天是星期幾,因為印度教的影響,相信星期的每一天都有特定的神和其代表的顏色。但因為「黃」衫軍與「紅」衫軍的鬥爭,這種衣著現象消失了。現在如果你在特定勢力的地區穿錯衣服還可能會招來誤會和禍端。

‧虔誠的佛教國家也與鬼神共同生活
泰國95%的人民都信仰佛教;泰國的男性幾乎都要出家,不然不能娶媳婦;僧侶崇高的地位連泰王都要靠邊站!但這樣的國度也有同樣興盛的鬼神信仰,從鬼妻、梯子鬼、搗米鬼…到杯仙〈類似碟仙〉無奇不有。

‧不哭不代表不哀傷
泰國人在葬禮時不哭泣,而且不只在葬禮上,在公共場合放聲大哭、大笑或高聲談天等,都被泰國人視為無禮的舉動。泰國人常說的「摘燕燕(ใจเย็น ๆ )」,「鎮定、冷靜」之意,並不是抱著永無止盡的樂天主義,悠哉地慢慢下決定,反而更近似合理的勸告,勸人抽離問題點一步,冷靜透徹地分析。

不知不覺間變得更加親近的泰國!

透過這本書,我們能解開對於泰國這個熟悉又陌生的國度,長久增長累積的好奇心與困惑,更加了解泰國人充滿餘裕與微笑的生活及文化,建構出你心中更貼近真實的泰國印象!

本書特點
1. 第一本全方位了解泰國當地的專書。
2. 涵跨歷史、文化、社會、民俗、語言到飲食的全方位研究。
3. 兩位碩博士學者從在地生活經驗到專業研究角度的綜合客觀分析。
4. 遊泰國不踩地雷、破解大眾對泰國的誤會與迷思,帶你深度了解泰國的方方面面。

作者簡介:

朴景恩박경은

韓國外國語大學泰文系學士,於泰國國立詩納卡寧威洛大學取得泰語碩士,並於泰國國立法政大學取得語言學博士學位。曾於泰國曼谷的泰國農業大學及法政大學等教授韓語,擁有各種翻譯與口譯經驗。現任韓國外國語大學泰語系教授,關注泰語的認知語言學分析及文化語言學,著有“To Understand by “Entering the Mind”: Conceptualization of /chai/ in Thai in Comparison to Korean Counterpart”等多篇論文,與《FLEX泰文(合著)》、《世界的身姿,身姿的世界(合著)》、《韓泰動詞語法學習聖經(合著)》、《泰語初步》等著作。

鄭煥昇정환승

1987年畢業於韓國外國語大學泰語系,1995年於泰國宋卡拉大學取得泰語系碩士學位。2000年取得韓國外國語大學語言學博士學位,現任韓國外國語大學泰語通翻譯學系教授。主要關注領域為泰國的語言及文化,著有「韓國與泰國的語言文化及其背景之考察」等論文,並著有《為泰國人寫的韓語入門》、《現代泰語文法論》、《韓文泰文語彙學習聖經》、《FLEX泰文(合著)》、《為韓國人寫的泰語句型辭典(合著)》、《韓泰動詞語法學習聖經(合著)》等書。

譯者簡介:

高毓婷

政大韓文系畢業,現任自由譯者。譯有《Scandinavian Tableware:北歐經典器皿學》、《咖啡職人究極技法圖典》、《為什麼我們總是相信自己是對的?:不知不覺掉入的101種慣性思考陷阱》、《我是動物靈氣治療師:讓我用雙手來為你創造愛的奇蹟!》、《精品咖啡創業學》、《一直畫畫到世界末日吧!:一個插畫家的日常大小事》等書。

Brand Slider