★切合當下時事:勞基法、年金制度、司法改革……政客換了位置就換了腦袋,人民如何維護自己的權益?而當抗爭看不到盡頭、實效來得不夠快,我們怎麼樣才能不對現狀失望?
★從柏林圍牆、西雅圖反全球化運動,到薩帕塔民族解放軍,索爾尼信手拈來許多「成功」,證明人民沛不可禦的力量:群眾運動並不是難見成效,有許多成功案例因為時間耗費多年、地處偏遠而不被注意,甚至有些「成功」當下看似失敗,卻為後人帶來起身反抗的勇氣,從而完成任務……許多無人歌詠的史實帶來始料未及的可能,正是鼓舞人們持續奮鬥的最佳動力。
★美國當代最著名振聾發聵之聲的其中一人、最富創思與洞見、言辭最便給之文化批判家之一
★影響美國社運分子十多年,好評推出第三版
★亞馬遜4.4顆星好評;衛報、紐約客、約翰‧伯格(John Berger)推薦
關於起身推動改變,甘地曾說過:
「起初,他們忽視你。接著,他們嘲笑你。然後,他們打你。然後你贏了。」
社會運動從來不是件容易的事,有多少人們在其中熱血澎湃、哀傷心死。但面對看似暗無天日的未來,其實有許多令人能鼓起勇氣的光芒,藏在少被述說的成功案例當中。這些案例之所以被忽視,有的是因為地處偏遠、有的是跨越的時間幅度太長,更有的當下看起來失敗了,但啟發了後人勇敢站出來採取行動,進而推動翻天覆地、擴及全球的改變。
細數這些案例,雷貝嘉‧索爾尼發現它們背後所訴說的「希望」就是未來改變的契機。索爾尼足夠老成智慧,不會把希望當成是美好未來的承諾,而是附帶轉變可能性的複雜未來。正因未來不能預知,所以更有許多行動空間。不認定自己人微言輕、也不輕易死心絕望,持續採取行動就是人們能推倒柏林圍牆、能占領華爾街、也能串聯包括南極在內的七大洲一起抗議全球化的原因。
索爾尼廣讀環保、文化、政治等多方面歷史,加上汲取數十年親身參與社運的歷練,寫出鼓舞人心的《黑暗中的希望》,最初於2004年出版,隨即對美國社運圈深具影響力,如今增補前言與後記的2016年新版終於翻譯引介進入台灣,在人們已經逐漸了解權利要靠自己上街捍衛的現今,想必能帶來許多借鏡。
對於疲於奔命的活動份子和社運份子而言,這本是終極爽書……直鑽人心,沉思社運與希望之真諦。—《衛報》
雷貝嘉‧索爾尼從當代深蔭裡採集希望的碩果,一次又一次奔過來,奉獻給你我,並且要讀者謹記,希望並非明天的保證,而是今天行動能源的引信。—約翰‧伯格(John Berger),布克獎得主,《觀看的方式》作者
《黑暗中的希望》令我的人生改觀。在酸風遍野、世人政局絕望的年代,本書的原版提供參與運動的範本,令我至今仍珍惜不棄。在當前,氣候、種族、經濟正義運動的風氣席捲全球之際,本書傳達的訊息比原版更切合時局。憑著無以倫比的氣勢與發人省思的態度,雷貝嘉‧索爾尼提醒我們,社會改革的進程無從預料。儘管障礙繁多,我們不能漠視深層變革不是不可能的任務。本書雖薄,真實力量卻不容小覷,能提供援助、活水、燃料、熱火,期許正義戰士為更好的明天奮鬥。」—亞絲卓‧泰勒(Astra Taylor),《人民平臺》(The People’s Platform)作者。
你能想像毒舌藝人瓊‧瑞佛斯(Joan Rivers)和西蒙‧波娃(Simone de Beauvoir)混合體的模樣嗎?我本來也無法想像,直到我認識雷貝嘉‧索爾尼……雷貝嘉‧索爾尼是不折不扣的運動份子—在核試場以身試法,去西雅圖阻撓世貿組織開會,都有她的身影。她也是不折不扣的知識份子特約撰稿人,是比特約更稀有的物種,能靠一篇又一篇博大精深的論述維持生計。— 《新聞日報》(Newsday)
雷貝嘉‧索爾尼是國家文學瑰寶,以哲學詩人的口吻與性靈慇切報導地方人民心聲。世上不公不義的現象很多,書寫這些現象的人繁不勝數,但她與眾不同,能以樂觀的筆調抒發深藏於史料的信念。本書不僅能帶給你希望,更能賦予你迎接未來戰役的熱忱。—亞當‧霍克柴爾德(Adam Hochschild),《King Leopold’s Ghost》作者
藉《黑暗中的希望》,雷貝嘉‧索爾尼起而捍衛希望,思路明晰而發人深省,是我在此議題上至今僅見的佳作。本書輕薄有力,誕生於布希政府揮軍伊拉克之際,卻在往後十年間更貼近時局、加倍嗆辣。—Brainpickings.org部落格主瑪莉雅‧波普瓦(Maria Popova)
雷貝嘉‧索爾尼是有感而發的觀察家,亦是熱血澎湃的史學家,是為當代最富創思與洞見、言辭最便給之文化批判家之一。在她至今最殷切的批判裡,她一一呈現常被草根運動界漠視的重大成就。雷貝嘉‧索爾尼舉的例子包括美國黑人民運與柏林圍牆倒塌等廣為研究的革命,更重要的是,她也著墨於近年的斬獲,例如內華達核試場抗議成功、薩帕塔民族解放軍暴動、反企業全球化運動、反對伊拉克戰爭的「全球空前抗議聲浪」,更以黃石公園狼群復育和洛杉磯河復原為例,闡述生態方面的成就帶來希望曙光。雷貝嘉‧索爾尼盛讚不眠不休的幕後工作者和街頭勇士追求正義、維護環境,內容美妙地呼應了斯塔茲‧特克爾(Studs Terkel,普立茲獎得主)的《Hope Dies Last》,幫助讀者更明瞭個人、美國人、世界公民之定位。—《書單雜誌》(Booklist)
套一句作者對哥倫布發現新大陸五百週年的感想而言,這本薄書「路途曲折,充滿境遇、反動、實現。」最近以《Rivers of Shadows》榮獲NBCC評論獎的雷貝嘉‧索爾尼,遍舉各地和各種議題的例證,隨手檢視左翼抗議運動的現況。許多進步派運動份子的世界觀陰鬱,甚至怕末日將至,雷貝嘉‧索爾尼不願接受這種觀點,反而列舉近年來的例子,歌頌希望與樂觀主義。書中的例證包括薩帕塔主義帶動的原住民意識復興、西雅圖和坎昆發生的世貿組織抗議活動、美國主導的伊拉克戰爭引發的全球示威、以及較冷門的幾場小抗爭。索爾尼以動聽的文字強調,和一般人觀念相反的是,今日的異議行動宛如晨鐘,參與性高,其生命力其實更旺盛。本質而言,運動份子的行動屈居權勢位階邊緣,面對看似無足輕重的事物時,往往看不見行動的威力。她的目的基本上是「剷除導致許多社運派躑躇不前的先入為主之見。」 —《出版人週刊》
作者簡介:
雷貝嘉‧索爾尼
兼具作家、史家、社運份子身分的雷貝嘉‧索爾尼著有十八本書,主題涵蓋環保、景觀、社群、文藝、政治、希望、記憶,作品包括《The Faraway Nearby》、《A Paradise Built in Hell》、《A Field Guide to Getting Lost》、《浪遊之歌》(Wanderlust)、《Men Explain Things to Me》、《River of Shadows》(本書獲得古根漢獎、國家書評獎、Lannan文學獎)、以及舊金山和紐奧良兩市的詮釋地圖集。雷貝嘉‧索爾尼從幼稚園開始接受加州公立學校教育,一路攻讀到研究所,目前是Harper雜誌的特約編輯,時常投稿《衛報》。
譯者簡介:
宋瑛堂
台大外文系畢業,台大新聞碩士,曾獲加拿大班夫國際文學翻譯中心駐村研究獎,曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職,非小說譯作包括《走音天后》、《在世界與我之間》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《怒海劫》、《賴瑞金傳奇》、《搜尋引擎沒告訴你的事》、《宙斯的女兒》、《蘭花賊》等﹔文學譯作包括《苦甜曼哈頓》、《面紗》、《戰山風情畫》、《野火》、《重生》三部曲、《十二月十日》、《往事不曾離去》、《修正》、《全權秒殺令》、《單身》、《馭電人》、《大騙局》、《數位密碼》、《冷月》、《永遠的園丁》、《斷背山》等書。