五名深愛的女子、六次艱難的告別,
每說一次再見,都可以生出無比倫比的勇氣。
|混血大隻女押送博愛五劈男,向五位偉大的女性致敬告別!|
★男演員城田優反串女性主演日劇,伊坂幸太郎量身打造全新加筆!
★靈感來自太宰治未完成絕筆小說〈Goodbye〉.日本郵遞小說企劃夢幻逸作!
★《達文西》雜誌「BOOK OF THE YEAR」戀愛小說部門第4名!
★收錄珍貴獻禮──伊坂幸太郎創作訪談全紀錄!
(還談到伊坂自己的創作論,及《死神的精確度》的小秘辛唷)
|關於這個故事:五名奇女子 & 五場華麗的分手之旅
離別是否可以沒有心碎和淚水?
再見了,心愛的女子們,
我將前往再也見不到妳們的地方……
博愛系青年星野一彥因故捲進糾紛,被邪惡組織派出的凶暴混血女繭美逮住,要他搭上開往「地獄」的巴士。星野抵死不從,懇求繭美給他和重要人們道別的機會。繭美一問驚覺,這傢伙竟然同時和五名女性交往!
「若沒好好道別,她們無法踏出人生的下一步。」她將星野毫無誠意的自白轉告上級,意外獲得「這滿有趣」的沒天良答覆。繭美想盡快完成任務,星野想讓女友們徹底死心,兩人只好打造出全天下最沒說服力的分手宣言:「因為我、星野一彥,要和繭美結婚了……」
將終身大事賭在巨無霸拉麵上的不倫女、獨自養育兒子的單親媽媽、誤入歧途當上小偷的繩索狂熱者、用數字占卜吉凶的電波系女子、發誓絕不分手的強悍女演員──五位無與倫比的奇女子,五場講求效率的華麗分手,連說謊都會結巴的青年,真能和凶暴的繭美一同完成賭上性命的分手巡迴之旅?
對男人來講是地獄,對女人來講是天堂。
即使離別來得毫無道理,我們還是勉強笑著說掰掰。
再見啦,消除厄運的男友,我們會到更美麗的未來。
|關於這本書,作家和解說者怎麼說?
「人生當中其實少有絕對的好運或者噩運。一直倚賴的情人友伴或許會忽然反目,導致危機的麻煩或許會造就轉機……而當時候到了,別離雖會產生不捨,卻也會讓彼此的生命,更為圓滿。」──臥斧(作家)
「突如其來又毫無道理的離別確實很痛,即使如此,還是要勉強自己笑著說bye bye。我試著寫下了這樣的故事。」──伊坂幸太郎(本書作家)
|關於太宰治的未完成絕筆〈Goodbye〉(グッド・バイ)
連載於朝日新聞上的幽默小說。
多金美男子田島留下妻小在鄉下老家,隻身前往東京打滾,三年下來身旁女人無數,但心境有了轉變的他打算與眾女人斷乾淨,將妻小接來身邊歸於平澹生活。但談分手何嘗容易?他於是計畫找來絕世美女絹子假扮他的正室,陪同他去找女人提分手,期待對方自行知難而退。偏偏這位大美女絹子出身低,嗜錢如命,談吐粗俗,一開口就像烏鴉在叫,而且是個大胃王兼大力女。這奇妙的兩人組合,就此展開分手大作戰……
1948年6月13日,太宰治於五度自殺身亡。本連載中斷於第十三回。
|關於「郵遞小說」企畫
2009年5月~2010年2月,日本雙葉社為伊坂幸太郎推出特別企畫「郵遞小說」(ゆうびん小説),針對其五篇短篇新作,限定各抽選出50名幸運讀者,以郵遞方式將作品送至讀者手上。
2010年7月,在讀者千呼萬喚之下,終於集結成冊出版。除了之前的五篇,還特別撰寫大結局第六篇一併收錄,上市後立刻贏得《達文西》雜誌2010年度票選「BOOK OF THE YEAR」的「戀愛小說」部門第4名+綜合部門TOP 50第11名+推理娛樂小說部門第14名!
*本書書名取自爵士名曲〈Bye Bye, Blackbird〉,Mort Dixon作詞,Ray Henderson作曲,有諸多演唱版本。
作者簡介:
伊坂幸太郎 ISAKA Kotaro
1971年生於日本千葉縣。1995年東北大學法學部畢業。熱愛電影,深受柯恩兄弟(Coen Brothers)、尚‧賈克貝內(Jean-Jacques Beineix)、艾米爾.庫斯杜力卡(Emir Kusturica)等電影導演的影響。
1996年 以《礙眼的壞蛋們》獲得日本山多利推理大獎佳作。
2000年 以《奧杜邦的祈禱》榮獲第五屆新潮推理俱樂部獎,躋身文壇。
2002年 《LUSH LIFE》出版上市,各大報章雜誌爭相報導,廣受各界好評。
2003年 《重力小丑》、2004年《孩子們》、《蚱蜢》、2005年 《死神的精確度》、2006年《沙漠》五度入圍直木獎,為近年來得獎呼聲最高的文壇才子。
2008年 作品《GOLDEN SLUMBERS》榮獲2008年日本書店大獎、山本周五郎獎雙料大獎。
作者知識廣博,內容取材範圍涵蓋生物、藝術、歷史,可謂上通天文下知地理;文筆風格豪邁詼諧而具透明感,內容環環相扣,讀者閱畢不禁大呼過癮,是近年來日本文壇少見的文學新秀,備受矚目。
相關著作:《陀螺儀》《孩子們(經典回歸紀念版)》《潛水艇》《潛水艇【限量作者親簽版】》《不然你搬去火星啊》《剩下的人生都是休假》《末日愚者》《奧杜邦的祈禱(獨步九週年紀念版)》《PK》《死神的浮力》《死神的精確度》《夜之國的庫帕》《SOS之猿》《瓢蟲》《蚱蜢》《Bye Bye, Blackbird—再見,黑鳥》《A KING—某王者》《OH! FATHER》《MODERN TIMES—摩登時代》《魔王》
譯者簡介:
阿夜
台北市人。台大資訊工程所畢業,涉歷唱片、電影、出版界,熱愛日本,以筆名Sizuka發表多篇東洋獨立音樂樂評。