「喜劇」大概是最普遍的類型之一,不管是電影、戲劇、文學、漫畫,或是奇幻、科幻、推理,都可以加入喜劇的成分。《喜劇片》這本書介紹的電影之一是英國「蒙地蟒蛇」劇團演出的《聖杯傳奇》,這部片子是「惡搞喜劇」的鼻祖,融合歷史與文學笑點,深深影響了後來的電影。另一部電影則是愛情喜劇《美國情緣》,敘述一對男女如何陰錯陽差成為戀人。雖然兩部電影看起來很不一樣,但藉由分析角色設定、影片主題與象徵、聲音、特殊效果等等細節,讀者就能了解,儘管它們看似不同,但都可能屬於「喜劇」類型。
本書特色
1. 與國家電影中心共同出版,推廣影像教育。
2. 介紹電影中的喜劇元素,讀者更了解喜劇類型,觀影更有樂趣。
3. 搭配練習活動,讀者可自行分析電影中的元素。
4. 適合喜愛電影的讀者、電影入門者,以及國高中教師、學生搭配播放電影時使用。
作者簡介:
黛兒‧薩瑟蘭Dale Sutherland
作家,對電影和媒體研究情有獨鍾。她在紐西蘭威靈頓教授英語和媒體研究的函授課程,也擔任電台節目製作人和《自治郵報》(The Dominion Post)書評。自認為是「癮視人」,對媒體有濃厚的興趣,空閒時間全用來看電影或閱讀電影相關的文章。
財團法人國家電影中心
國家電影中心以典藏台灣電影資產、推廣電影文化及促進電影產業發展為宗旨,連同前身國家電影資料館,已有38年歷史,典藏十分可觀的影像史料,包括華語電影、外語電影、中外影碟及錄影帶、圖書、中外海報、劇照、電影器材。
為豐富經典電影加值內涵,國影中心自2013年全面提升電影保存與典藏業務、數位修復技術與文創品研發,目前已修復十餘部台灣與華語經典影片,包括《龍門客棧》、《戀愛與義務》、《揚子江風雲》與《俠女》等。
國家電影中心同時肩負研究、出版、電影教育推廣工作,台灣國際紀錄片影展(TIDF)也於2014年起,在國影中心正式設立常態辦公室,藉由國際競賽、觀摩單元等放映交流活動,引薦來自世界多元優秀紀錄片,肩負紀錄片文化扎根與國際推廣等重大責任。
譯者簡介:
邱筱涵
國立台灣大學翻譯碩士學位學程畢業。兼職文件英譯,心願是能持續拓展自身的翻譯經驗和視野。曾參與翻譯《聖母峰:探索世界第一高峰的歷史、科學與未來》、「Text Connections」系列《言論自由》、《勞工權益》等。