「我必須回到詩性的本真,不需要任何的矯飾了,並用這個法門來敘述我的切身感受。」
詩人邱振瑞第三本詩集《變奏的開端》揚棄形式,捨去繁複的修辭,在自由的國度裡,以淺白直觀的語言,闖出精神的牢籠,燃起詩的火焰。
作者簡介:
邱振瑞
詩人、作家、日本文學翻譯家。現任文化大學中日筆譯班講師,著有《日影之舞:日本現代文學散論》(蔚藍文化);詩集《抒情的彼方》(秀威)、《憂傷似海》(秀威);小說集《菩薩有難》(商周)、《來信》(允晨);譯作豐富,譯有川端康成、三島由紀夫、安部公房、松本清張、山崎豐子、宮本輝等小說。