中古漢語的文言音「不知也」(put-ti-ya7)變成台語口語「不知影」(m3-chai7-iaN2),戰後中國人來台後將它寫成「莫宰羊」,就有點莫名其妙了,台灣人學華語之後又多了「不豬道」。語言的傳承、流動、演變及變化等現象由此可見一斑。
「不知影」是台語,「不豬道」是台灣國語,那麽,「莫宰羊」就是本書所提出的所謂「台湾北京語」了。「機車」是目前華語「摩托車」(motorcycle)之意,很多人偏偏使用由日語外來語變來的「歐兜邁」(autobike),但是你可知道「機車」除了交通工具的意思以外還有更奇特的形容詞的意義嗎?「哇塞」!太離譜了,這是什麽話?好好查閲這本《台湾の北京語》正可以滿足你對語源的好奇心。
作者簡介:
黃英甫
1937生於台灣台南白河蓮鄉
白河國小,新營中學初中,嘉義中學高中,國立師範大學肄業,國立成功大學外國語文學系畢業
歷任成大外文助教講師副教授40年以上
日本國際基督教大學教育研究所碩士
日本國立大阪大學研究
教學歷:成大外文系 日語文
台南家專 英語文
成大華語中心 台語文
傳田晴久(Haruhisa Denda)
1940年東京都出生
東京都立大学(現・首都大学東京)
人文学部人文科学科心理学専攻畢業
社団法人日本能率協会勤務
JMA Systems Corp.勤務
JMA Consultants Inc.勤務
學術社團參與:SOLE-The International Society of Logistics
Japan Chapter, Chapter Chair
友愛會;台灣歌壇