骨折:陳秀珍台華雙語詩集 | 拾書所

骨折:陳秀珍台華雙語詩集

$ 240 元 原價 320

創作量豐沛的詩人陳秀珍再一精彩作品:圍繞同一主題的大型組詩,讓詩成為心靈寄託,才能看見困境中的微光。

如果身體是精神的載體,那麼兩者之間必定有一個支點,
生活才可以迴轉生命轉折起落的空間。

詩,成為心靈的枴杖,成為骨折人生的支點,實乃「詩人不幸詩之幸」的具現。此前創作能量豐沛的詩人陳秀珍就曾書寫不少組詩,但都不足以比擬本詩集的鴻篇巨制,全書圍繞同一主題的大型組詩──骨折。在一場意外中髖骨骨折,在困境中,如何以詩來平衡傾斜的肢體與人生。

「我在黑暗中的光,就是一句一句的詩,我在病中的藥,就是一首一首的詩。」詩集《骨折》集結陳秀珍自意外後創作的近五十首組詩,搭配國家文藝獎得主李魁賢的台語翻譯,更顯生命里程碑的意義不凡。

詩人林鷺盛讚點評──
「她雖然敏感而纖細,多情而婉轉,詩的語言相較於多數具有中文系背景的詩人而言,卻給人從古典詩詞脂粉黏膩的澡池裡淨身,從虛無風花雪月的無形鎖鏈中鬆綁的特色。」

盛夏夜半
雙腳踩出一片蛙聲蟲鳴
夜空弦月
傾聽我午夜極慢板四腳聯彈
──〈四腳聯彈〉

作者簡介:

陳秀珍

筆名林弦,淡江大學中國文學系畢業。出版散文集《非日記》(2009年)、詩集《林中弦音》(2010年)、《面具》(2016年)、《不確定的風景》(2017年)、漢英西三語詩集《保證》(2017年),以及《淡水詩情──陳秀珍詩集》(2018年)。近年活躍於各大國際詩歌節。

譯者簡介:

李魁賢

從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。

Brand Slider