和夜巡貓一起,喜悅加倍,悲傷折半!
媒體推薦:
「本書圍繞著最基本的設定,反覆挖掘出不同的可能,看似有限的添加,延伸出高度的韌性和可能,經營出失意者專屬的小宇宙。……世界上最珍貴的,不是有了億萬財產,分一些給需要的人,而是當你只有一碗飯時,還願意和需要的人分著吃,夜巡貓就是如此。本以為這類療癒漫畫小故事(又扯到貓)大概很媚俗,大概就是有個公式,沒想到夜巡貓在看似老梗的設定下,一再玩出不落俗套的新意,用盡各種方法,給讀者不同層次的感動。」──OpenBook短評推薦
「《夜巡貓》之所以令人動容,除了從這些煩惱多呈現真實人生的無奈與無力,更多是故事裡付出的人與貓並不是因為『我擁有很多所以分你一點』『我很幸福所以給你一些』,而是挨著痛、餓著肚子,窘迫的情況下仍然給予一口飯或是一句安慰,因此格外揪心。」──Okapi選書推薦
台灣網友被療癒推薦:
「小時候我只想嫁給哆啦A夢,現在更愛夜巡貓平藏了怎麼辦?」(網友羊咩)
「每一回的篇幅都不長,可是帶來的餘韻卻非常久遠,彷彿聽到貓語喊著天乾物燥、小心火燭。一邊想著『這是最後一篇了,再看下去會一下子就看完整本』,一邊又忍不住想『反正再看一篇也無妨』,最後就是落得火速看完的下場!」(網友吳珊珊)
「原本只愛狗狗,一直被女朋友強力推薦,開始喜歡上夜巡貓平藏了,是暖心又很有魅力的小子!」(網友Jamber)
「不著痕跡地讓人感受到被支持的力量,貓跟貓之間,貓跟人之間,人跟人之間。一頓飯,一碗茶,八個格子,柴魚的香氣,和傳承的重郎。如果你/妳剛好被生活累倒,很適合隨手一翻,再躺一下。或大吃一頓,再走。」(網友宋韻如)
短短八格的漫畫世界,卻擁有讓你胸口一緊、眼眶泛淚的魔力。
一隻名為遠藤平蔵的流浪貓,頭戴罐頭帽,身穿日式浴衣,每晚在街上巡夜,聆聽內心受傷的寂寞人們的心事。像古代的巡夜人打更,每一回開頭他總是叫問著:「有人在哭嗎?有人偷偷在哭嗎?」
「嗯……有眼淚的味道!」平蔵貓聞得到眼淚的味道,尤其是孤獨的人內心默默啜泣的眼淚。
短篇小說難寫,八格漫畫要打動人更難。作者深谷薰編劇分鏡功力一流!她在第三集裡描繪了許多真實的人和動物之間的故事,平藏甚至擔負起主人和逝去寵物間的橋樑,幫忙傳話,許多篇簡直逼人暴淚,不管看幾遍眼眶都會濕。話雖如此,讓人哭了之後破涕為笑也是夜巡貓的魅力,書中有許多讓人莞爾噗哧的段落。在獨自奮鬥的夜裡,平藏和重郎啊~請務必來陪我。
作者每週三回,在日本twitter發表此系列8格漫畫,講一則小故事,簡單但碰觸到人心最柔軟部分。開始連載發表後大受歡迎,讀者書評幾乎都說「看了會感動落淚」。甚至有讀者留的評論是:「適合送給厭世、想自殺的朋友,讀了之後會感受到活下去的力量」,許多讀者除了自己收藏之外,還會買一套書當做禮物送朋友。
《夜巡貓》中文粉絲頁!
欲知作者&系列最新訊息、搶先看Twitter最新漫畫連載,請立刻訂閱並設為搶先看!
https://www.facebook.com/yorumawarineko
【台灣網友推薦】
◎ 劇情不涉及任何說教,卻能讓人跟著哭、跟著笑、跟著融化,哭完之後再繼續努力。
#特別喜歡平藏說只要再努力幾次就好 #也好想讓阿了擦眼。
(Sho Chang)
◎ 讓人心頭暖暖的!是愛吧!(小詹詹)
◎ 人活著,要被理解是困難的。這裡的諸多小故事正如深夜遙星般,明亮溫暖動人。盡在不言中。(Ally Wang)
◎ 非常暖心,流淚過後還能微笑就是因為有療癒的能量。 人生中會遇到很多不順遂,轉念想想並珍惜擁有的一切,你也能成為溫暖自己跟別人的夜巡貓。(松鼠貓)
◎ 老公、小孩睡著時,媽媽的悠閒時光,配上《夜巡貓》,看著一篇篇小故事,撫慰整天下來疲憊的心。(曾薏婷)
◎ 「有人在哭嗎?」「有人自己在哭嗎?」「唔,有眼淚的味道。」 初次接觸夜巡貓就被這幾句話打動了,「是個會在深夜撫慰他人的神貓呢。」這樣想著翻開了內頁,結果發現遠藤平藏這傢伙大部分時刻根本無法提出解決方案,反倒是吃吃喝喝比較多,與其說是撫慰他人,不如說是移動的深夜食堂吧(苦笑)。
但看著看著,心底的某個深處竟然被莫名地療癒了,想起過往自己也曾有過那樣無數個獨自哭泣的夜晚,如果當時有像平藏這樣的貓或人陪著,明知仍要去面對明天,當下那個時刻也會好過一點吧?也會有那麼一點點的勇氣吧!
因為有人傾聽,能說出來真是太好了;因為有人陪伴,不是一個人吃飯真是太好了。
遠藤平藏就是像這樣適時地出現在有悲傷也有開心的夜裡,有人分擔著,悲傷就被分擔了;有人分享著,快樂就變加倍了。想哭就哭吧,明天也沒問題的。(郭小波)
作者簡介:
深谷薫(深谷かほる)
漫畫家,出身福島縣,畢業於武藏野美術大學。代表作包括《伊甸園的東北》(エデンの東北)、《鋼之女》(ハガネの女)、《KANNA小姐!》(カンナさーん!)⋯⋯等。2015年10月開始在Twitter上連載《夜巡貓》,療癒暖心又幽默的內容迅速引起網友廣大回響,1-4集單行本由講談社出版,並榮獲2017年第21回手塚治虫文化賞短篇漫畫賞。
譯者簡介:
丁世佳
以文字轉換糊口二十餘年,英日文譯作散見各大書店。漫畫譯作除《夜巡貓》外,還有《深夜食堂》系列及《逢澤理玖》。其他譯作有《銀河便車指南》系列、《在謊言拆穿之前》、《在咖啡冷掉之前》、《我想吃掉你的胰臟》、《又做了,相同的夢》、《我看見、我知道、我思考》⋯⋯等。