奇幻式思考 × 台灣旅行素人觀點
第一本日本設計師視角的台灣文字觀察
台北→嘉義→台南→高雄→台灣的街角文字
從在台灣發現的絕妙文字中,遇見新的字體編排可能性!
隱藏在小巷弄中的漢字生命力,來自純漢字世界的驚人設計!
近年來,日本雜誌不約而同的用台灣街景當封面,市容稱不上優雅整齊,也不夠前衛摩登的台灣,為什麼會受到日本人的青睞呢?尤其在設計師的眼中,又是什麼樣的風情?
「一直在日本全國各地,有如履行天職般的進行路上的文字觀察」平面設計師藤本 健太郎在國高中時期,分別受到《VOW》、《東京トワイライトゾーン》、《超芸術トマソン》等期刊書籍的影響,養成路上觀察的興趣。自日本工學院專門學校設計畢業,成為平面設計師後,為了找尋創意的靈感,經常四處遊走,拍下在每個城鎮遇見的手製文字招牌,於二O一二年出版《字體散步:路上文字觀察》,為日本蔚為風潮的「路上觀察學」,打開了一扇「品嚐街道中招牌文字」的窗。
▋挖掘隱藏在巷弄中的漢字生命力
日本街道充斥了各種平假名、片假名、漢字與英文等多種文字類型,完全由筆畫複雜的繁體字所構成的台灣街道文字,會是什麼樣的面貌呢?喜愛觀察路上招牌文字的藤本 健太郎,很久之前就夢想「總有一天,我一定要去漢字的字型編排發祥地看看」。《idea》雜誌編輯長暨該書系策畫室賀清德也曾構想「下次好想用台灣篇做為主題,到那邊好好欣賞一下漢字呀!」
路上觀察團隊終於在二O一五年的炎炎夏日開跋到台灣。台北→嘉義→台南→高雄,儘管差點中暑,從早到晚,他們仍興致盎然的走過一個街區又一個街區,看到了:
●圓黑體與賽博朋克
果汁攤上純粹到極致的圓體字型,讓我大受感動。在熱帶夜晚的人海中,有著鮮豔色彩的壓克力板散發出光芒……感覺上宛如一部近未來的賽博朋克(Cyberpunk)風的科幻電影。
●台灣大廈的字型趨勢
龍山寺旁的大樓,看到有稜有角、充滿現代感的高層大廈字型的房地產廣告,日本很少用這種風格,一般都使用纖細的襯線體,或是線條看起來流暢優雅的書寫體英文字母,將充滿詩情畫意的西式名稱「包裝」起來。後來又發現類似案例,這不會是台灣高樓大廈的看板設計趨勢吧?
●深夜的時尚字體
在深夜遇到由右至左的「明美百貨時裝社」招牌,讓人聯想到日本大正末期至昭和初年(西元1930年前後)達到流行高峰的圖案文字。透過古典的風格,優美的波狀線條元素,以及宛如珍珠般隨處散布點綴的圓點所製造的效果,產生了出類拔萃的時尚感。
●突然出現的「南無阿彌陀佛」
在台灣街角最常看到的,就是把南無阿彌陀佛或眾菩薩的尊名,寫在宛如符咒般縱長型的紙上,然後大剌剌的貼在牆壁或電線桿上。這個用隸書體,將每個字的一個地方大膽往右撇的「波磔」寫法,既美麗又帥氣。在現成的隸書字型中,很難感受到的手寫筆觸風味,真是讓我深深著迷呀!好想帶回去喔。
●哥德式的死亡感
獨身貴族的招牌採用歐洲傳統字體「Blackletter」的元素,並且加上大量的裝飾。這種呈現陳舊感的文字會讓人覺得很「時尚」,而呈現全新感覺的文字則會帶來「暴力恐怖」的印象。……現在有愈來愈多這樣的字體,被使用在哥德式或唯美主義的隱喻上。
……
▋平面設計師+字體鑽研者 日台聯手策展-----台灣的路上文字觀察
前後兩次訪台、遠征四個城市,藤本 健太郎驚訝的發現:「台灣街角交雜了從古至今的傳統與近代文化。日本的招牌是以相對上較能自由變形的平假名與片假名為中心設計的,而以漢字為主的世界,發展出日本人無法想像、充滿獨創性的漢字招牌。」透過他的雙眼,寫下了八十四則奇幻式思考的台灣字型散步。
日本戰後的設計文化常以羅馬文字或橫排文字為帥氣的象徵,但本書跨越這樣的觀點,企圖重新找出「漢字」與其設計的可能性。同時邀請研究「字嗨」社團發起人、《字誌》撰稿人之一,對字體有深入研究的柯志杰先生撰寫八篇專欄,提供不同視角的在地觀點,補充台灣字型的相關背景知識與發展狀況,讓全書更有參考價值:「猜想對於日本的讀者而言,台灣的語言、文字文化應該都是陌生的,像台灣語言環境的複雜性,就是日本單一語言社會無法想像的情境。所以我決定從繁體字、注音符號、多語言環境等主題,為本書提供一些基本的背景知識,為試圖理解為什麼台灣街道上的招牌會是現在這個樣貌時,提供文化脈絡上的蛛絲馬跡。」
「一個日本設計師,從與其他旅客不同的角度,以街道文字的視角探索著台灣的輪廓。如果你能跟隨著這樣的虛擬體驗閱讀本書,相信明天開始,看見平常熟悉的街景,也會有一些不同的感受。」藤本 健太郎誠摯邀請台灣讀者,與他一起巡禮台灣街道,展開一場別開生面的「字形散步 走在台灣:路上的文字觀察」。
作者簡介:
▌藤本 健太郎
1973年出生於北海道的平面設計師。日本工學院專門學校設計畢業後,一邊經營「Nendo Graphixxx」設計團隊,從獨立T恤品牌開始,持續展開各方面的地下活動;一邊在設計公司SPICE Inc.工作。1995年,以設計師身分參與富士通公司主導的日本第一個網絡雜誌「teleparc」的製作,擔音樂頻道「MTV Japan」藝術總監等。2003年開始成為自由接案者。國高中時期,分別受到《VOW》、《東京トワイライトゾーン》、《超芸術トマソン》等期刊書籍的影響,養成路上觀察的興趣。他以設計師的視角,去觀察城市中有趣的文字,並將蒐集手繪設計字體所製作的產品商標當作自己的天職。
▌柯志杰
1982年生。「字嗨」社團發起人,為中文字型提供一個自由討論的場地。亦在justfont blog不定期連載字體相關知識。從小喜歡漢字,別人開電腦是打電動,他是玩造字程式;熱中於探尋中、日文各類印刷字體的由來與差異,亦涉入中文編碼、字型技術,發表有Unicode補完計畫。著有《字型散步:日常生活的中文字型學》。
譯者簡介:
廖紫伶
新北市人。原本只是因為喜愛日本文化而學習日文,不知不覺就踏進翻譯的世界。於是在遊戲業打滾十幾年之後成為一位日文譯者。除了擅長遊戲領域的翻譯,在漫畫、雜誌、書籍方面也有許多翻譯作品。