追求更好:論聖經翻譯 | 拾書所

追求更好:論聖經翻譯

$ 422 元 原價 480

新約聖經主要是希臘文寫的,舊約聖經主要是希伯來文寫的,所有的中文聖經都是「譯本」。譯本只有「較好」,沒有「最好」。因為各譯本在翻譯的時候,都有各自的翻譯標準──有的譯本強調直譯,以盡量忠實的表達經文的原意,有的譯本則強調通俗易懂,有的則強調平衡,還有的則是純粹的逐字翻譯。也就是說,每一個譯本有其特色,也有其不足之處。本書即是探討眾多譯本在翻譯和詮釋上,有哪些承先啟後重要的貢獻。

作者簡介:

劉文臣

美國富勒神學院神學碩士,臺灣基督徒信仰研究學會研究員。主要研究聖經漢譯與死海古卷。


周復初

臺灣清華大學動力機械博士,臺灣中央大學傑出教授、榮譽教授,近年主要研究聖經漢譯、中國基督教之本土與全球發展。


謝仁壽

香港中國神學研究院基督教研究(MCS)碩士,主要研究系統神學,基督教教派教義差異,教父學,和基督教神學作品翻譯。


劉偉倫

美國 Ashland University 新約碩士、教牧學博士,臺灣基督徒信仰研究學會研究員,研究方向為新約修辭學與聖經原文教育。


齊萱

臺灣成功大學都市計畫學系學士,臺灣基督徒信仰研究學會助理研究員。


呂啟萱

臺灣政治大學華語文教學碩士。臺灣基督徒信仰研究學會助理研究員。主要研究方向為漢語語言學。


杭極敏

臺灣師範大學教育學博士,臺灣基督教信仰研究學會研究員。


郭韵璇

英國愛塞克斯大學語言暨語言學博士。主要研究聖經漢譯。

Brand Slider