世界上沒有比悲傷和復仇心更糟的東西……你要永遠對得起自己,永遠誠實面對自己。
致我純真的革命童年
當我選擇說出這個故事時,我就知道再也回不去了。我的故鄉,波斯波利斯(Persepolis),有座覆蓋著藹藹白雪的阿爾伯茲山、還有奶奶身上迷人的茉莉花香……這個故事,訴說的是從古波斯文明的波斯波利斯,到現代伊斯蘭下的神祕面紗。
我永遠記得奶奶說過的一句話:「你要永遠對得起自己,永遠誠實面對自己。」
這是我純真的革命童年,我青春的愛情流浪。
我的伊朗,我的家鄉。這是我的「波斯波利斯」。
──瑪贊.莎塔琵
第一次離家的前一晚,奶奶來我們家過夜,她跟我說:「人生裡,你會遇到很多蠢蛋,如果他們傷害你,你要告訴自己,那是他們的愚蠢造成的,這樣你就不會去回應他們的惡意了。畢竟世界上沒有比悲傷和復仇心更糟的東西⋯⋯你要永遠對得起自己,永遠誠實面對自己。」
因為人生裡的蠢蛋、因為鄉愁,我放棄了個人自由和社會自由,再度回到伊朗。但沒想到,我會再度離開,這一次,是我自己選擇的,而這一次,我是永遠離開了……自由是有代價的……
本書特色
伊朗女孩最動人的告白
揭開伊斯蘭最神祕的面紗
同名動畫片榮獲法國坎城影展「評審團大獎」、洛杉磯影評人協會「最佳動畫獎」、奧斯卡金像獎「最佳動畫片」提名、金球獎「最佳外語片」提名!
台北金馬影展觀眾票選第1名!
作者簡介:
瑪贊.莎塔琵 (MARJANE SATRAPI)
伊朗裔法籍漫畫家、插畫家、童書作家,以及電影導演。
1969年11月22日出生於伊朗拉什特,成長於德黑蘭,就讀於當地的法語學校。
中學後在維也納當小留學生,之後又回到伊朗上大學,在德黑蘭取得視覺傳播碩士學位後,移居法國史特拉斯堡學習插畫藝術。2000年時出版傳記式漫畫《茉莉人生:我在伊朗長大》。2007年將《茉莉人生:我在伊朗長大》改拍成動畫片,影片不僅榮獲坎城影展評審團大獎,同時入圍奧斯卡金像獎、英國影藝學院、金球獎和歐洲電影獎。2011年又將另一本漫畫《依戀,在生命最後八天》改拍成一部融合舞台劇、動畫與劇情片表現風格的電影。目前定居巴黎。
譯者簡介:
尉遲秀
1968年生於台北,曾任報社文化版記者、出版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員,現專事翻譯,兼任輔大法文系助理教授。
譯有《生命中不能承受之輕》、《笑忘書》、《雅克和他的主人》、《不朽》、《戀酒事典》、《渴望之書》(合譯)、《HQ事件的真相》、《馬塞林為什麼會臉紅?》、《哈伍勒的秘密》、《童年》、《誠摯的友誼》等書,近年開始投入童書及人文科學類的翻譯。