旅行的意義:帶回一個和出發時不一樣的自己 | 拾書所

旅行的意義:帶回一個和出發時不一樣的自己

$ 284 元 原價 360

你可以選擇當個觀光客,盡情享樂;
或者做一名旅人,讓旅行改變一生。


【名人推薦】
金鐘獎主持人、作家 吳鳳
轉角國際專欄作者 阿潑
批踢踢世界自助旅行板板主 咖啡牛奶
《孤獨星球Lonely Planet》國際中文版總編輯 辜雅穗
作家、PChome董事長 詹宏志
旅行作家、知名節目主持人 謝哲青
世界冒險作家 CC謝昕璇
背包旅人 藍白拖
(依姓名筆劃排序)


◤旅行已死,多年前就被觀光殺死了!
「我們出國去,可是我們已不再旅行。」──菲德烈克.哈里森
「(觀光客是)從飯店到飯店,除了氣溫察覺不到任何差異的旅行雜種。」──喬治.歐威爾

◤旅遊是為了觀光,旅行是為了理解
「旅行不在於去過多少地方,而是對造訪之處了解多少。」
「旅人會逐漸了解,世上存在著各式各樣的『正常』,而他習慣的版本,只是其中一種。」

◤做個旅行者,而不是旅遊者
「旅人不知道該往哪裡去(因為不重要),而遊客不知道自己去過哪裡。」──保羅.索魯
「旅人們會對於某些事心懷敬畏,或對某些事心生警覺;……他們時而覺得驚奇有趣,時而挫折、懊惱和著迷,但他們絕不會無感。」

鄉愁是許多人都了解且承受過的情感;但另一方面,我承受的是一種鮮有人知的苦楚,它的名字是「旅愁」。當雪花消融,鸛鳥飛來,第一批汽船駛離,我總感覺到一股渴望遠行的難耐騷動。──漢斯.克里斯汀.安徒生(Hans Christian Andersen)

探索人類旅行DNA,發現不一樣的自己,做一名旅人,讓旅行改變一生!

作者簡介:

克雷格.史托迪(Craig Storti)
克雷格.史托迪是美國跨文化溝通及跨文化適應領域的知名專家,一生有將近四分之一時間旅居國外。他著有《跨文化藝術》(The Art of Crossing Cultures)等多種權威著作,擁有三十年協助個人、組織與多種文化及背景的人士有效進行交流的豐富經歷。克雷格是一位見識廣博、閱歷豐富的旅人,曾落腳五十餘國,通法語、阿拉伯語和尼泊爾語。

譯者簡介:

王瑞徽
淡大法語系畢業,蟄居淡水的自由譯者。譯有約翰.波恩、李查德、派翠西亞.康薇爾、雷.布萊伯利、史蒂芬.金等作者所著各類型小說。

Brand Slider