「好想用日文讀完它!」
一本讓你暢讀日文的書,一幕幕令你難忘的情節……
流暢易讀的日文說書,
引領你潛入日本推理經典之中。
耕(こう)助(すけ)は艀(はしけ)のなかにつと立(た)ち上(あ)がると、「南無(なむ)……」と、
霧(きり)雨(さめ)けぶる獄(ごく)門(もん)島(とう)にむかって合(がっ)掌(しょう)した。(『獄(ごく)門(もん)島(とう)』)
這是《獄門島》的最後一句。破案的耕助坐小船離開煙雨溟濛的獄門島。此時,鐘聲響起。那鐘聲正是來自慘劇現場――¬¬¬¬千光寺裡的鐘,一個年輕小僧正在撞鐘。耕助不自覺地站了起來,雙手合十:「南無……」
這個寧靜的光景與悲哀的鐘鳴合為一體,令人讀完餘韻猶存……
✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽
這是一本日語學習工具書,卻讓人忘卻自己在學習。精彩的說書風格,優美不艱澀的日文,讓原本沒涉獵推理文學的人,都想立刻找出原著看下去。
暫時拋開為檢定而看的文字語彙祕笈、讀解祕笈,讓自己享受一番「讀日文」的美好吧!
特色1 透過《讀日文》的精彩說書,讓沒看過推理小說的你,也會忍不住翻出這些經典來看!
喜歡日本文化、喜歡日文的你,可能聽過江戶川亂步、明智小五郎、松本清張的名字但沒看過作品,本書由真理大學日文系系主任戶田一康副教授親自挑選,精心說書,就是要讓對推理文學不熟的讀者大驚奇,原來江戶川亂步的世界是如此超乎想像的詭異、松本清張的反骨精神讓人這般震撼,以及原來推理傑作也可以「很輕小說」。一本書讓你輕易涉獵日本推理經典!
特色2 透過《讀日文》賞析日語原文意境
挑經典文學說書,就是要欣賞原文,才能真正沉浸在閱讀的氣氛裡。
「時計(とけい)のコチコチという音(おと)が聞(き)こえません?」
ややしばらくたって、静(しず)子(こ)は聞(き)きとれぬほどの小(こ)声(ごえ)で私(わたし)に尋(たず)ねた。
「いいえ、時計(とけい)て、どこにあるんです」(『陰(いん)獣(じゅう)』)
鐘走動的聲音是很不可思議的。平常意識不到它的存在,但一旦聽見,就再也擺脫不了。靜子懷疑大江躲在家裡的某處因而感到非常害怕,小聲的問「你有沒有聽見鐘的滴答聲?」
靜子心裡的恐懼不安似乎達到了極點,用簡短的對話就把下一秒即將崩潰的樣子生動地呈現在我們眼前。透過戶田老師的賞析解說,這些原著中的經典佳文有了更深的刻畫。
特色3 透過《讀日文》發現,文學離我們並不遠!
如果你看完本書對江戶川亂步經典短篇的說書後,忍不住打個哆嗦,或想跟我一樣大喊「變態!」,不可否認的,我們都被強大的文字吸力捲進亂步的異想世界中。
然而松本清張的出現,推理小說不再帶領我們鑽入異想世界,而是同樣令人打哆嗦的「真實」;因太過真實,我們再次不寒而慄。如果之前覺得松本清張過於沉重,屢屢拒它於閱讀書單之外,透過說書你將得到另一番閱讀的享受。
大文豪夏目漱石出名的「精神衰弱」,成為了推理小說家不能放過的超級哏,於是「戲仿」作品陸續出現,這不是只為拿大文豪開玩笑,其實是對大師的致敬之作。只是原本是「看得懂的人才看得懂」的仿作,現在透過說書,人人都能看得懂!
日本推理小說有所謂的三大奇書,「奇」在什麼地方?閱讀門檻有多高?日語本身也能用「雙關」特性成為推理計謀?現代當紅的推理小說很「輕小說」?還有哪些曾經當紅、但並沒被台灣讀者注意到的推理傑作?
特色4 透過《讀日文》才驚覺,原來不用很高深的日文程度就能「悅讀日文」!
亂步在《幻影の城主》中回想自己小時候無論社交或打架都太弱,早就放棄成為現實中、地表上的城主。於是夢想在自己的幻影之國建造一座城堡,當那裡的城主,而前往那夢幻國度的方法,是坐「文字」之船去。對亂步而言文字本身就是屬於遠方世界的神祕。
當透過《讀日文》一篇一篇看下去、且欲罷不能時,方知這也是艘由日文組成的文字之船,正前往一個無關乎日語能力強或弱、任何人都能輕易享受閱讀樂趣的日本經典祕境!
作者簡介:
戶田一康
日本神奈川縣人,畢業於早稻田大學第一文學部日本文學專修。
台灣東吳大學日本語文學系研究所文學博士。
現任真理大學應用日語學系系主任暨專任副教授。
著有《日本文豪一○○年:說作家的怪誕,聊作家的文學!》、《日本近代文豪一○○年:BUN-GO!透過文豪之眼閱讀日語,深入時代與文學的核心》、《日本復古新語‧新鮮事:從日本老年代學新語彙、新風俗、新知識》(皆光現出版),《日本妖怪100抄:Nippon所藏日語嚴選講座》、《連日本人都沒看過的超有梗日本故事選!》(皆EZ叢書館),《三人の日本語作家──葉石濤、周金波、及びリービ英雄》(鴻儒堂),以及《日本語達人之道》《男言葉VS.女言葉 日語男女大不同》等書。