「有太多人死去的國家
我活了下來」
韓國詩壇長青樹──高銀
以詩回望民族的戰亂與苦難
台北教育大學台灣文學研究所‧詩人向陽 專文推薦
曾經出家,曾經入獄
望九晚年,以詩安魂
他是8•15──韓半島光復
他是6•25──南北韓開戰
他是4‧19的伽倻山中──學運革命
他就是5•16──軍事政變
其後
他是5•18──光州事件
他是因戰亂失學的青年
他是僧人、他是政治犯
──他是詩人高銀
遊走於禪意與鬼氣之間
寫詩招魂,為韓國現代史做見證
◎ 高銀詩集首部繁體中文譯作
◎ 韓國文壇呼聲最高諾貝爾文學獎候選人
◎ 詩人向陽專文推薦
◎ 數百行長篇祭詩巨作,見證苦難,記錄歷史
作者簡介:
高銀|고은
本名高銀泰,1933年出生於朝鮮全北群山。1958年於《現代文學》發表詩作,登上韓國文壇,詩人生活至今逾一甲子。出版詩、小說、隨筆等百餘部作品,著作等身,詩集翻譯成數十種語言通行多國,是韓國獲諾貝爾文學獎呼聲最高的作家。
高銀早年曾出家,後還俗。早期作品主要以唯美方式歌頌虛無,後因參與社會運動,詩作轉為表現歷史現實,並注入批判精神。關注韓國現代史的戰爭與苦難,是高銀詩作一大特色。1986年開始著手創作《萬人譜》,以詩為同時代遭受苦難的人們造像,前後歷經25年,最終完成30卷巨著。另於1987年至1994年間,創作七卷敘事長詩《白頭山》。高銀的創作能量驚人、類型多元,政治詩、抒情詩、社會詩等兼善,寫作生涯逾六十年,至今仍創作不輟,允為韓國詩壇長青樹。
譯者簡介:
盧鴻金
祖籍海南萬寧,生於台灣台南,目前定居韓國,任韓國新安山大學酒店餐飲管理系教授。著、譯有中、韓文各類書籍四十餘種,論文二十餘篇。E-mail:[email protected]
宋晶陽
韓國外國語大學國語國文學系碩士,目前就讀韓國外國語大學對外韓語翻譯系博士班。E-mail:[email protected]