★三十週年‧全新中譯本★
★三十週年‧全新中譯本
★收錄三十週年新版序
★冠軍暢銷作家譚恩美成名作
★襲捲歐美文壇,華裔文學代表作
★《紐約時報》經典暢銷書
★榮獲美國國家圖書獎、提名國家圖書評論家獎
★同名電影由柏林影展銀熊獎得主王穎執導、金獎大導奧立佛‧史東監製,
榮獲美國國家評論協會十佳電影獎
★全球超過二十種語言版本
「對我而言,《喜福會》是我珍惜一輩子、一生難得一次的閱讀體驗。」
──Kevin Kwan(關凱文),《瘋狂亞洲富豪》作者
「擁有神話般的魔力。」
--《華盛頓郵報》
「文字優美,出類拔萃。」
--《紐約時報》
「極富詩意、想像力、感染力,這本非凡的作品將感動無數女性。」
──《出版人週刊》
這就是我愛母親的方式。
我在她身上看見真正的自己,就藏在這身皮囊下,深入我的骨子裡。
四位來自中國各地的女性,逃離封閉社會與專制父權,遠渡重洋移居美國舊金山,紮根生子。她們創辦一起聊天、打麻將的聚會──喜福會,分享彼此對故鄉的回憶、對故人的失落、對未來的希望。
四個在美國出生的華人女兒,在美式文化與中式教育的衝突中成長,承受母親的期望與壓力。長大成人後,她們與母親重新展開對話,探尋母親背負一生、神祕多舛的過去。
四對母女傾訴各自的回憶與心聲,兩代的隔閡與矛盾無法用三言兩語理清,但她們漸漸看見了真正的彼此。無論心中有多少糾結,母女之間的愛依然跨越一切,深刻入骨。
作者簡介:
譚恩美
知名美國華裔作家,於1989年出版首部長篇小說《喜福會》,被改編為同名電影。
另著有《灶君娘娘》、《百種神祕感覺》、《接骨師的女兒》等。兩本童書《月亮夫人》(The Moon Lady)和《傻瓜貓》(Chinese Siamese Cat),由美國公共廣播協會改編為動畫。她同時擔任電影《喜福會》的聯合製片與腳本,為《接骨師的女兒》音樂劇作詞。她的文章與故事曾刊登於多本雜誌及文集,作品也被翻成三十五種語言版本。
譚恩美及她的丈夫現於舊金山、紐約兩地居住。
譯者簡介:
陳思華
銘傳大學應用英語學系畢業,興趣為閱讀和寫作,現為自由譯者。
譯作賜教請來信:[email protected]