櫃檯小妹湯彌雅幫您登記入住
在這間旅館,大人有大人的堅持,小孩有小孩的哲理
退房時別忘帶走個人物品以及
追求美好世界的勇氣
湯彌雅有很多不可告人的祕密。
1 她住的不是大房子,是汽車旅館。
新移民爸媽每天打掃加景汽車旅館的房間,十歲的彌雅就負責坐鎮前檯和服務客人。
2 她爸媽會窩藏移民。
湯家讓移民免費住進旅館空房,要是被凶巴巴的老闆姚先生發現,他們就完蛋了。
3 她想成為作家。
可是媽媽認為英文不是彌雅的母語,她應該專心學數學才對。彌雅該怎麼辦才好?
彌雅必須拿出所有的勇氣、善良與努力才有辦法度過這一年。她究竟能不能保住工作、幫助移民和客人、避免被姚先生刁難,還有追求夢想呢?
彌雅的故事不僅趣味滿分,還能幫助小讀者解開這些疑問:
■ 為什麼美國人很重視「種族歧視」的問題?
■ 移民到美國是什麼感覺?人為什麼要移民?
■ 為什麼有錢人這麼有錢,窮人卻這麼窮?
■ 英文有可能學得跟母語人士一樣好嗎?
■ 學寫作有什麼用?
■ 志向不符合家人期望,該怎麼辦?
■ 在學校被排擠了,該如何是好?
耀眼佳績
★ 亞馬遜讀者評價近完美五星
★ 美國指標媒體一致公認「年度最佳童書」
科克斯書評∣出版人週刊∣學校圖書館學報∣哈芬登郵報∣亞馬遜網路書店∣美國兒童圖書館服務學會∣紐約公共圖書館∣芝加哥公共圖書館∣全國公共廣播電台∣國家廣播公司∣銀行街教育學院∣BookPage網站
★ 帶動正能量連連獲獎
亞太美國文學獎兒童小說類首獎∣家長特選圖書金牌獎∣華人圖書館員協會最佳圖書獎∣Global Read Aloud兒童小說組優勝∣E.B.懷特朗讀獎優選圖書∣密西根YouPer圖書獎
各方盛讚
小學四年級那年,我和故事中的彌雅一樣走進陌生教室,同學笑不會說英語的我是「外星人」。我在臺灣喜歡看書,到了美國卻只能從最簡單的繪本開始看,但最後,是一本本精采動人的故事幫助我增進語文能力,學會和同學溝通。希望讀者們也能愛上閱讀,透過彌雅的故事,學會用文字克服困難,也把她包容與關懷的精神納入自己的生活。
──朱崇旻(本書譯者)
一本洋溢著希望與光明的勵志之作,除了教導青少年正確的價值觀與國際觀,也引領我們認識了那個沒有黑白黃棕膚色之分的世界觀。
──提子墨(作家)
台灣與中國之間,分享類似的文化背景之餘,彼此卻又有著截然不同的意識形態。移民內部的複雜性,或許也是楊諹想要藉由《櫃檯沒大人》所提出的另一層議題。
──路那(書評家、台大台文所博士候選人)
《櫃檯沒大人》書寫了移民生活的艱辛、不公平的現實,和一個貼心、善良、不屈不撓的小女孩,她選擇挺身反抗,不管情況多麼艱難。楊凱莉的第一部作品令人激賞。
──Mike Jung(作家)
故事傳達了希望不滅、戰勝社會不公的精神,彌雅的聲音既真實又激勵人心。
──《出版人週刊》
作者汲取她在一九九○年代初期的童年經驗,創造一部如實反映現實但最終帶向樂觀尾聲的兒童小說,顯示「來自世界不同角落的陌生人」如何秉持良善與決心,「找到彼此,成為新的家庭。」
──《華盛頓郵報》
在這部小說裡,最觸動人心的是細節,尤其是小時候會有的那些微小卻讓你感到無比重大的時刻……這本書能為小讀者培養起對移民經驗的同理心,世人需要這麼一面映照現實的鏡子……值得擺在每個教室和圖書館的書架上。
──《書單》星號書評★
許多小讀者會在彌雅和她的朋友身上看見自己……憑著能瞬間感動人的情節和迷人可愛的主角,這本書是採購圖書的首選,尤其如果你需要反映現實的小說。
──《學校圖書館學報》星號書評★
根據自身的童年經驗,楊寫出彌雅實現夢想的過程,卻沒有犧牲或淡化令人心碎的移民坎坷現實。韌性十足的彌雅一次又一次跌倒,但總是再站起來,許多次是在他的父母、加景大家庭和朋友的幫助下重新振作。彌雅能否贏得作文比賽儘管重要,但不管最後結果如何,這本書強而有力、令人揪心的結尾更讓人滿意。
──《童書中心告示牌月刊》星號書評★
這本書涵括了許多值得個人或在課堂上探討的重要主題,書末作者的話還提供了美國華裔移民的相關資訊,其中有辛酸也有慰藉。許多讀者會在書頁中看見自己或身邊周遭的人。
──《科克斯書評》星號書評★
讀者將會佩服彌雅的勇氣與創意,替看似無法克服的困境找出解決辦法。透過彌雅數十年前(一九九○年代)令人心有同感又精采有趣的故事,楊把喜劇和社會議題編織在一起,讓它也切合現在的美國。
──《號角書》
《櫃檯沒大人》從小孩子的眼光完美呈現了移民生活的危險與喜樂。十歲的湯彌雅坐鎮南加州的加景汽車旅館櫃檯,對這裡發生的一切看得清清楚楚,從大處的不公平(像旅館老闆欺凌和誆騙她在旅館工作的父母)到小處的不公平(像他母親認定彌雅不是母語人士,永遠無法寫好英文作文)都看在眼裡,而且面對這些困局常常感到無助。但隨著她懂得自己聲音的價值和拒絕讓善心受到侵害,彌雅建立了一個有足夠力量帶來改變的群體。
──全國公共廣播電台(NPR)
作者簡介:
楊諹(楊凱莉) Kelly Yang
楊諹小時候全家從中國移民到美國,她在加州長大,童年和故事中的湯彌雅很像。她在十三歲時離開汽車旅館去讀大學,畢業於加州大學柏克萊分校與哈佛大學法學院,成為年紀最輕就從哈佛法學院畢業的女性之一。畢業後,她放棄法律相關工作,追尋寫作和教孩子寫作的夢想。她創辦了「楊凱莉計畫」(The Kelly Yang Project),指導亞洲與美國的孩子寫作與辯論。此外,她也是《南華早報》(South China Morning Post) 的專欄作家,作品曾刊登在《紐約時報》(New York Times)、《華盛頓郵報》(Washington Post) 與《大西洋》(Atlantic) 雜誌。凱莉是三個孩子的媽媽,平時有一半的時間在香港,另一半在舊金山。
歡迎在網路上追蹤她的動態:
www.kellyyang.com
推特:@kellyyanghk
YouTube:www.youtube.com/kellyyangproject
IG:kellyyanghk
臉書:www.facebook.com/kellyyangproject
譯者簡介:
朱崇旻
曾在美國居住九年,畢業於臺灣大學生化科技系,是以小說為食的謎樣生物,時時尋覓下一本好書。喜歡翻譯時推敲琢磨的過程,並認為無論是什麼題材的書,譯者都應該忠實傳達作者的立場。興趣包含寫小說、武術、室內布置和冬眠。
聯絡請洽:[email protected]