本書共有唐卡600餘幅,主要是為了延續佛法慧命,同時也為了將直貢噶舉派不共的直派唐卡畫風得以延續發展之故。
公元2007年直貢法王慈悲且殷切地寫信囑咐我,要把所有幾百年歷史的直貢的*不共唐卡*出版。 因為這份指示,前往拉達克三次,西藏兩次,以及里米一次,把各寺院歷經文革期間各種違緣、鬥爭之後幸存的珍貴佛教唐卡保存,製成圖書,書中的迴向文,是由直貢澈贊法王赤列倫珠親賜;唐卡的說明,是岡波近侍仁波切奉法王之命而寫;八十大成就者偈頌為努巴仁波切所造;漢文譯者為劉哲安。
作者簡介:
塔波‧京俄仁波切貢覺丹增赤 列倫珠,又名惹色‧貢覺嘉措(出家名)或達瓦敦珠(俗家名),公元 1976年生於直貢提山下,從孩提時起 就展現出耿直的本性,並在村裡學 校學習語文。公元1981年,至尊巴瓊 仁波切勸其出家因而進入佛門,巴瓊 仁波切曾給予他核心的教導,仁波 切說:「你當閱讀岡波巴大師的著作 《解脫寶莊嚴》,去修習岡波巴四 法與那若六法。」先後曾依止過十 多位善知識,在直貢佛學院、西藏大學、藏醫院等機構薰習總別一切 學問,對於十種傳統文化和民俗文化等涉及社會科學與自然科學的知 識,以及古今東西方傑出思潮和智慧都有充份的掌握,使得思維能力 大增,打開了學問的寶庫。從二十歲開始進行業餘寫作,基於潛心研 究所得的智慧,而在《西藏研究》、《西藏佛教》、《雪域文化》、 《西藏文學》、《西藏藝術研究》、《主人》、《草原之花》、《藏 大學冊》、《思想智慧》、《學問研究》等各類期刊上,以及專書 《雪域醫學苗牙》中,先後發表過歷史、語文、藝術、醫學、哲學、 佛學、環保等主題研究論著三十多篇,並曾寫過諸如嵌字詩等標準詩詞,而獲得讀者和研究者的讚賞,目前部分論文已經翻譯成漢文。
譯者簡介:
劉哲安,漢族,公元 1974 年生於台灣台北市。年輕時為了尋 求人生意義的答案而關注佛法,之後瞭解到密法的廣大深邃 而對佛法生起信心。某次一位西藏大師來台利益眾生,因為 翻譯的拙劣,使得佛法內容不能被瞭解,因而心生失望和忿怒, 從此下定決心「以後只可以靠自己聽法,不可以靠翻譯來求 法」。是以從 1997 年開始學藏語,1999 年起一年時間到拉薩 和直貢提寺學習佛法和藏語,之後回到台灣,兩年期間擔任 翻譯和藏語老師。又於 2003 年前往拉薩和直貢提寺求法和修 行,於 2009 年從西藏下來。
現在劉哲安常在北京,從公元 2013 年起,在北京市成立了一 個叫做 "GaKaWa 藏語文中心 " 的藏語學習地點,每年來學習 藏語文的學生數將近一百人,目前中心有拼音、口語、文法、 翻譯完整四個班級,這些班級的教材也確定從 2017 年起陸續 出版發行,如此對於藏語文有興趣的廣大漢族弟子,一定具 有很大幫助。