我願意為妳朗讀【25週年紀念全新譯本】:奧斯卡金獎電影《為愛朗讀》經典原著,根據德文版重新翻譯 | 拾書所

我願意為妳朗讀【25週年紀念全新譯本】:奧斯卡金獎電影《為愛朗讀》經典原著,根據德文版重新翻譯

$ 253 元 原價 320



背叛一個罪犯不會使人有罪,
我的罪在於我愛過一個罪犯。

奧斯卡金獎電影《為愛朗讀》經典原著
出版25週年紀念,根據德文版重新翻譯
駐德大使謝志偉專文導讀

★第一本贏得紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說!
★第一本入選全美最具影響力的「歐普拉選書」的外國小說!
★榮獲德國漢斯.法拉達獎、《世界報》文學獎、基督教圖書獎!
★英國衛報「死前必讀的1000本小說」!
★德國ZDF電視台「百大最愛德語好書」!
★改編電影,由凱特.溫斯蕾主演,榮獲奧斯卡金像獎、英國電影學院獎最佳女主角殊榮!


在往後的歲月裡,米夏總是不斷夢見那幢房子。
那裡混合著清潔劑的氣味、煎炸食物的氣味,還有,「她」的氣味。
米夏永遠記得,漢娜熨燙衣物的專注神情,年少的他無法把視線移開。「先唸書給我聽。」漢娜總是這麼說,於是米夏便打開書本,領著她進入荷馬、西塞羅和海明威的世界,然後與她同床共枕。
但一個尋常的溽夏午後,漢娜卻突然消失無蹤。面對人去樓空的房間,米夏一直無法直視自己的罪惡感。或許,他不該迴避承認兩人的關係,不該為了學校裡新認識的女孩而冷落她。或許,逼走她的,正是他……
多年過去,米夏終於再次見到漢娜,卻不是在那個熟悉的房間裡,而是在法庭的被告席上。她清麗的容顏並未因落魄而減損,不若其他被告的避重就輕,她始終選擇堅定地辯解,即使觸怒法官也不退讓。米夏無法理解漢娜徒勞的堅持,直到最後,當漢娜緘默的眼神望向米夏時,他才終於明白,那隱藏在她內心深處多年的秘密……

《我願意為妳朗讀》是德國戰後「悔罪文學」的代表作,文學大師徐林克用凝鍊的筆觸,刻寫出一段寧靜卻深邃的禁忌之戀,也將一場罪與罰的思辨攤在字裡行間。漢娜對米夏而言,是童年的告別,也是初戀的嚮往,而這一段若即若離、似遠還近的關係,更象徵著整個世代對大屠殺歷史的反思。個人的小惡,究竟是如何鑄成群體的大罪?體制的無情,又如何摧殘麻痺人性的善念?我們該如何看待曾經犯下的過錯?而當時間更迭,你希望自己留下的,又會是什麼樣的過往?

作者簡介:

徐林克Bernhard Schlink
1944年生於德國北萊茵-威斯伐倫州,在海德堡長大。出身法律世家的他從小就喜愛文學,卻遵循家人的期望而學習法律,後成為柏林大學法律教授,並擔任北萊茵-威斯伐倫州憲法法官。而在法學界的豐富經歷,也讓徐林克對於犯罪和人性有著比一般人更深刻的洞察。
1987年他與瓦特.波普合著犯罪小說處女作《我遺落的那一半》,即榮獲德國「偵探檔案文學獎」、《世界報》文學獎,並被改編拍成電影。
1995年徐林克將自己的親身經歷寫成《我願意為妳朗讀》,一出版即轟動全歐洲,進軍美國則不但成為有史以來第一本榮獲紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說,也是第一本入選全美最具影響力的「歐普拉選書」的外國小說,將他的寫作生涯推上了最高峰!該書目前已被翻譯成37種語言版本,並被改編拍成電影《為愛朗讀》,由凱特.溫斯蕾飾演女主角漢娜,一舉囊括奧斯卡金像獎、英國電影學院獎雙料影后殊榮。
另著有《愛之逃》、《歸鄉》、《週末》、《夏日謊言》、《奧爾嘉》、《關於寫作的思考》等書,作品量少質精,本本均獲得崇高評價。
徐林克現定居柏林與紐約。

譯者簡介:

姬健梅
臺灣師範大學國文系畢業,德國科隆大學德語文學碩士,輔仁大學翻譯研究所中英文組。從事翻譯多年,譯作包括《反叛,改變世界的力量》、《你的身體,正在洩漏你的秘密》、《不要想藍色大象》、《我知道你在想什麼》、《變形記》、《告訴我,你為什麼殺人》、《一位陌生女子的來信》、《錢買不到的東西》。

Brand Slider