瘟疫(名家經典新譯) | 拾書所

瘟疫(名家經典新譯)

$ 263 元 原價 350

***內封設計「陰刻/陽刻」兩款隨機出貨***

卡繆────我們時代的眼睛
超越半世紀,席捲全世界的卡繆「瘟疫」熱
他曾是法國人眼中的抗爭者,現在亦是指引全球人的燈塔


卡繆說:對《瘟疫》的解讀應該是多樣的。
瘟疫是一場致命的流行病,
也暗喻戰爭、政治、宗教、輿論等人類的惡。

名家經典新譯。忠於卡繆平實的記者文字風格、展現原著精神
耿一偉、翁振盛、陳素麗導讀,深入卡繆《瘟疫》奧義!
名師設計詮釋,最值得珍藏的版本
舒適排版,任何年齡閱讀都輕鬆

我對愛有不同看法。我到死都絕不會接受這個連孩子都要折磨的創世主及其世界。──李爾醫生(《瘟疫》的主人翁)

諾貝爾文學獎得主──卡繆1947年作品
從虛無主義,轉向人道主義之作

描述1940年代北非阿爾及利亞歐蘭小城陷入瘟疫的一段紀事。卡繆以記者平實口吻描寫小城在十個月期間,因一場瘟疫大流行被迫封城,先是一隻接一隻老鼠莫名爆斃,引發一個接一個市民淋巴腺不明腫脹甚至高燒痛苦死亡,城市宣布全面封鎖……

故事透過幾位主人翁的眼睛,特別是奮戰抗疫捨己救人的李爾醫生、因採訪而坐困小城的藍伯記者、任職市府的小人物格藍、虔誠信主的潘尼魯神父、與各式瘟疫戰鬥的神祕男子塔胡等,構築出封城期間的各色畫面。

恐慌、抗拒、無私合作、冷漠堅硬,一切都來得突如其來,當死亡變成常態,生命變得脆弱卑微,人性還能焠鍊出什麼?

推薦語:

不論是瘟疫或納粹,都是能造成大規模死亡的無差別力量。《瘟疫》作為一部經典,在於可以隨著時代變化而有新的解讀。《瘟疫》描繪因災難所造成的大規模孤立狀態,在未來有可能以生態危機或是恐怖主義的形式再度造訪,而那時,讀者依舊能從中找回反抗的力量。──耿一偉

設計概念:

書名「瘟疫」二字以特殊銀墨色打造。將字形線條以幾何化或拆散來排列,構築出一座隔離的城堡,或即將封鎖的城市。在幾何線條以外,以明確聚集或留白的高密度大小原點,象徵病菌擴散漫延,也象徵人駐留其間或俯視街廓,形塑出整幅畫面的張力。

《瘟疫》是一則寓言,象徵的不只是鼠疫傳染病,也是城牆內之人與動物,象徵各種不同的壓迫、威脅與流亡。設計精神呼應、回歸卡繆寓言小說的核心價值,帶來更開放的想像與寓意。

內封以同封面一致的幾何美學,如雕刻手法,復刻永恆的「卡繆」「瘟疫」,牛皮紙上的銀墨唯在特定角度才見其義,陰陽兩款,如同《瘟疫》一作具一體多面的解讀,穿越百年,歷久彌新。

作者簡介:

卡繆Albert Camus
卡繆 Albert Camus 1913-1960
貧窮對我從不是苦難,因為這裡有揮霍不盡的陽光。────卡繆  
1957年諾貝爾文學獎得主。1913年生於法屬阿爾及利亞康斯坦丁(Constantine)省蒙多維(Mondovi)鎮。1914年卡繆未滿一歲,父親在一戰中戰亡,隨不識字的母親到阿爾及爾投靠外婆。1936年,阿爾及爾大學哲學系畢業,後到《阿爾及爾共和報》擔任記者。1940年前往法國,擔任《巴黎晚報》記者,後隨報社遷至里昂。
1942年,出版小說《異鄉人》與哲學論述《薛西弗斯的神話》,與之後的劇作《卡里古拉》和《誤會》,構成著名的荒謬系列。並出版有小說《瘟疫》和隨筆《反抗者》等等。底層出身的卡繆一生以小說、劇作、隨筆多樣形式創作,他的書不只知識精英讀,更觸及廣大群眾,許多作品至今高居暢銷榜,屹立不搖,帶來深刻的撞擊力。
相關著作:《異鄉人:最值得珍藏的名家譯本》

譯者簡介:

陳素麗
台大外文系畢業,里昂二大電影碩士,巴黎三大電影博士預備班學位(DEA)。
曾任台灣國際動畫影展節目策畫,從事口筆譯工作多年,現於台灣法國文化協會及台大外文系擔任法文老師。譯作《發現圖唐卡蒙》、《林先生的小孫女》及童書《好農夫》、《奧斯瓦多的起飛》等等。

Brand Slider