★ 國內首次完整解讀帝國以前時期、中國兩千年王朝歷史發展的里程碑式巨著!
★ 法國漢學研究權威,被譽為「古代中國史的奇才」,代表了法國漢學的黃金時代成就。
★ 涵蓋古代中國重大歷史進程,構建秦以前的中華文明發展圖景。
★ 自初版出版以來,中文全譯本相隔百年,首次重磅上市!
★ 入選二〇二〇年百道好書榜!
一本書讀懂五千年中華文明連綿不斷的淵源!
在人類文明史上的文明古國中,唯有中華民族一直延續著、創造著五千多年有文字記載的連綿不斷的文明歷史,為人類文明與進步做出不可磨滅的貢獻。被譽為「古代中國史的奇才」的法國漢學家馬伯樂,深入接觸中國各階層人士,瞭解他們的社會和習俗,嚴格使用當地人提供的信息資源,攜帶了旅行家在中國行走的參考書以及歐洲特藏中被收入並被遠東的出版物中已經發表的文物,撰寫了這部經典巨著《古代中國》,作者綜合運用語言學、文獻學、人類學、社會學等的方法,廣泛採用神話、傳說、金石、考古的材料,構建起秦以前的中華文明發展圖景。《古代中國》是國內首次完整解讀帝國以前時期、中國兩千年王朝歷史發展的里程碑式巨著,涵蓋古代中國重大歷史進程。
該書出版於一九二七年,出版後就引起國內學者的關注,陳訓慈在《史學雜誌》上對馬伯樂的《古代中國》做的短評是國內較早的,突出了該書在社會研究和文化發展方面的特點,表明該書對於向國外推薦中國文化功不可沒。賀昌群判定,馬伯樂的《古代中國》,「由上古而至秦之統一,融會貫通,極具新裁,較之夏德《中國上古史》之僅以帝王年代為次者,遠勝多多」,雷海宗評定「加氏著作的價值不及馬氏」。一九四四年,馬伯樂在德國納粹集中營病故,中國語言學家高明凱師從馬伯樂攻讀語言學,在馬伯樂去逝時,高名凱發短文紀念其導師:「學問淵博,於中國古史、語言、宗教、天文、哲學、術數無不精通,所著《古代中國》曾獲儒蓮獎」,一九七八年,弗蘭克.基爾曼根據一九五五年法文第二版,翻譯出版《古代中國》英文版,再次引發了歐美漢學界對此書學術和利用價值的探討。
高名凱力薦:
《史學雜誌》
陳訓慈 前浙江省立圖書館館長、前浙江省歷史學會理事
賀昌群 前南京圖書館館長、前中國科學院圖書館館長
葛兆光 前清華大學教授、前復旦大學文史研究院院長
作者簡介:
馬伯樂(Henri Maspero, 1883~1945)
法國的中國學家、敦煌學家。法國國立東方現代語言學院畢業,任法蘭西遠東學院研究員。後繼沙畹為法蘭西學院中國語言文學教授。最初受其父影響,研究埃及學。不久轉向中國學的研究,被稱為「古代中國史的奇才」。
譯者簡介:
蕭菁
一九九四年畢業於北京外國語大學法語專業,後赴法國留學,就讀於法國著名的ESSEC商學院,並獲得工商管理碩士學位。畢業後曾任職多家法國金融機構。工作之餘,興趣愛好包括旅行、閱讀、翻譯等,希望盡可能多地瞭解世界各地不同的歷史人文及風土人情。譯有《伯希和北京日記》。