看到詩就感到手心冒汗,直接放棄閱讀?
比火星文還難,完全看不懂在寫什麼?
其實讀詩一點都不難,雖然內容相較小說或散文來得跳躍、抽象,但好的現代詩依然有脈絡可循,只要多讀多看,就能掌握其中奧祕。
書中由同為詩人的林鷺負責統籌執行,陳秀珍、楊淇竹協力操刀,總計遴選國內老中青三代的優秀詩家十八名,每名詩作三首,內容涵蓋政治、社會、家庭、個人情思等議題。詩作皆主題明確,且寫作技巧不複雜,書中精選多篇描寫物品外在及特性,後延伸出獨特內涵的作品,不但容易入門,又符合青少年閱讀難度;此外,考量青少年在學生活忙碌,每首詩附有大約五百字上下的賞析文,以深入淺出的方式撰寫,帶領讀者從詩人的眼睛欣賞詩,貼近詩的語言,讓閱讀輕鬆無負擔。
期望藉由此書的出版,扎根青少年對於現代詩的欣賞能力,並有所助益於啟發與培養現代詩的創作風氣。
作者簡介:
編者/
林鷺
出版中文詩集《星菊》(2007)、《遺忘》(2016)、《為何旅行》(2017)、《忘秋》(2017漢英雙語)、《生滅》(2020漢英雙語)及《變調的顏色》(2020)。
《笠詩刊》社務兼編輯委員、《台灣現代詩選》編選委員。曾參加蒙古國、古巴、智利、秘魯、突尼西亞、羅馬尼亞、墨西哥的國際詩歌交流活動,及2015年起的淡水福爾摩莎國際詩歌節。
陳秀珍
出版散文集《非日記》;詩集《林中弦音》、《面具》、《不確定的風景》、《保證》、《淡水詩情》、《骨折》、《親愛的聶魯達My Beloved Neruda》等。詩作入選多種國際詩選集,被譯成二十種外語。參加過歐、亞、非、美洲國際詩歌節。2020年獲得黎巴嫩納吉•納曼文學獎(Lebanon Naji Naaman Literary Prizes 2020.)。
楊淇竹
《笠詩刊》編輯,輔仁大學跨文化研究所比較文學博士,研究領域為劉吶鷗文學與現代詩。目前已出版《淡水Tamsui:楊淇竹漢英西三語詩集》(2018)、《別離只為重逢》(2019)、《冬日,在俳句內外徘徊》(2020)、《森》(2021)等6本詩集。詩被翻譯成英文、西班牙文、日文、土耳其文等多種語言,同時受邀參與國內外詩歌節活動。