華文世界第一本帕帕吉著作
來自勒克瑙的獅子吼——
誰不願歲月靜好現世安穩?只是真實世界並非如此。
有時候,我們需要戰鬥!
本書是華文世界第一本帕帕吉的著作,由大衛・高德曼收集了十位求道者對帕帕吉的訪談,每個人都從自身的經驗與角度來提問,一來一往,如實呈現了帕帕吉的教導風格,是非常珍貴的第一手訪談資料,也成為親近帕帕吉的最佳入門讀物。
「帕帕吉」是歐美弟子對彭嘉的尊稱。從1990年開始,世界各地的求道者前往印度北方的勒克瑙,去參見拉瑪那尊者(Sri Ramana Maharshi)的這位弟子。
帕帕吉承接了拉瑪那的教導,融入自己的特色。他如同拉瑪那鼓勵堅持參問自性(探究真我),反覆練習,把那個向外跑的心拉回來,帕帕吉特別強調,參問自性只要做一次:「只要一次。如果你做得好,你只需要參問一次。如果你做得好,它就會擊中要害。」
帕帕吉在不同時期面對不同的弟子,有截然不同的教導方式。本書中所收錄的訪談,主要是1990年代初他針對西方弟子的教導。相較於從小浸淫在虔信氛圍中長大的印度人,西方求道者的批判精神比較強烈,也更重視個人權利和社會公義,而且很多都對佛教有所涉獵。如今海內外各地的華人求道者,尤其是對印度不二論智慧教法感興趣的讀者,在靈性背景和秉性氣質上,與這些西方弟子頗有共鳴之處,所以帕帕吉的這些教導對於華語讀者而言,也甚為應機。
如今這個時代資訊爆炸,每個人都在無形中成為了「概念」的獵物,若不警覺,若不戰鬥,就會陷入概念的沼澤。所以,這也是一個我們這個時代的戰場,我們要為了捍衛實際屬於自己的東西而戰,那就是「真我」。
作者簡介:
帕帕吉(H. W. L. Poonja, 1910-1997)
H. W. L. 彭嘉,弟子尊稱他為帕帕吉,意思是「敬愛的父親」。他八歲時就體驗到真我,然後窮盡餘生之力試圖回歸到那個狀態。然而宿世虔愛黑天的修行習氣,使得他花費了二十多年,一直尋求外在之神,直到遇見拉瑪那尊者讓他明白,真我,一直都在。
帕帕吉一生的歷程與他的上師拉瑪那截然相反,氣質也渾然不同。拉瑪那靜默如山,而帕帕吉周遊天下,迅猛如獅,他周圍似乎一直燃燒著一團火焰,能將求道者的熱情煽至頂點,然後以「當下解脫」的獅吼,震碎修道者的迷夢。
在帕帕吉過世的前四年,看到世界動盪混亂,世人在靈修上困惑掙扎、求道無門,他於是激勵弟子效法阿育王時代的做法,主動將佛陀所宣導的和平的靈性訊息傳播到全世界。本書出版之後,一時之間,勒克瑙成了新的求道聖地。而帕帕吉實已經罹患糖尿病多年,昏迷多次,但仍盡力為來訪者開示。
世人以「勒克瑙之獅」來稱呼帕帕吉。他沒有出家,沒有遁世,他身上帶有黑天虔愛者的熱切與奮勇。他說:「我奮戰,是因為我虔信黑天。黑天也是優秀的鬥士,他告訴弟子阿周那必須要去為那些實際屬於自己的東西作戰,像奴隸般活著不如死了好。能生活在和平與和諧中是很美好的,但世界並非如此。有時候你必須要去戰鬥才能把公正與和平帶回來。」
編者
大衛・高德曼(David Godman)
弘揚拉瑪那尊者傳承教法的主要英文編輯者,目前為止,他一共撰寫、編輯了十六本關於拉瑪那及其弟子生平和教法的著作,包括帕帕吉、安納瑪萊・史瓦米、拉克什瑪納・史瓦米。大衛・高德曼出生於英國,在牛津大學就讀時,讀到了一本拉瑪那尊者的教言集,徹底改變了他的人生。他在大四時退了學,一年後,即1976年,他來到南印度的拉瑪那道場,自此一直長居印度。他參訪過許多偉大的靈修導師,尤其是上述所提到的拉瑪那的三位最著名的弟子,與三者都有相當長時間的共同生活的經歷。除此之外,他也曾經常前往孟買拜訪尼薩迦達塔。大衛・高德曼是帕帕吉唯一指定的傳記編撰者。
譯者簡介:
本書的翻譯,是由幾個深受拉瑪那•馬哈希及帕帕吉慈悲與智慧加持的求道者合作完成。
李智紅,畢業於中國清華大學電子工程系,現居美國加州;
孫躍如,畢業於上海交通大學計算機科學與技術專業,現居上海;
智原,畢業於中國復旦大學,現居北京;
顧象,又名智嚴,翻譯過數本尼薩迦達塔的著作,現居美國紐約。
他們都是在上師三不叟的啟發和指導下開始了印度不二論的翻譯。