《和平正跨坐在我們的肩上》為臺灣第一本中譯緬甸詩集,收錄了緬甸當代詩人潘朵拉(Pandora)的六十首詩作。潘朵拉為「二○一九年緬甸國家文學獎之詩歌獎」的得主,是緬甸當代詩壇極具代表性的後現代詩人,其詩風具對社會、政治、甚至是身分認同的濃烈批判性,詩人對國家、對世界的關懷也在詩作中體現。其中,《和平》所收錄的〈約翰 我隨著甜美的紅酒河漂泊了〉與〈和平正跨坐在你的肩上〉更展現出潘朵拉因應緬甸政治動盪而提出的對當局之譴責與對和平之希冀(抑或是絕望)。作為緬甸文學在臺灣的起步,《和平》也將來自緬甸、卻普世的難題與課題扛在肩上,緩步邁向福爾摩沙。
作者簡介:
◆ 潘朵拉(Pandora)
緬甸著名女性詩人,首部個人詩集《射擊蝸牛的發射器》於二○二○年獲頒「二○一九年緬甸國家文學獎之詩歌獎」,是緬甸首獲該項榮譽的後現代主義詩人。潘朵拉長期致力於為緬甸女性詩人發聲,她主編的兩本緬甸女詩人詩選《調音》及《風聲疾疾》,是緬甸首度出版此類的詩選。緬甸最大的英文報刊《緬甸時報》(The Myanmar Times)曾評選她為「二○一二年最傑出的五十位女性」之一,另一大報《伊洛瓦底》(The Irrawaddy)在其英文版報紙上,也將她列為「二○二○年啟發我們的十位緬甸女性」(Ten Myanmar Women Who Inspired Us in 2020)之一。潘朵拉的作品時常被翻譯為英文發表於國際雜誌,並曾於二○一二年參加過愛荷華大學國際寫作坊。目前已出版兩本個人詩集:《射擊蝸牛的發射器》(2019)、《三十一種形式的集合與黑咖啡》(2019)。
譯者簡介:
◆ 李淑
緬甸華人,曾就學於臺灣,現居緬甸,致力於緬甸文學之中譯。
◆ 趙曉惠
國立臺灣大學中文系、曼德勒大學英文系(Mandalay University)畢業。貿協第十三期國際貿易特訓班結業。曾任職於財團法人中央廣播電台的緬甸語譯播。