「廿一世紀最重要的美國小說,只要讀過將永生難忘!」──《洛杉磯時報》
★第一本贏得布克獎的美國小說。
史上唯一囊括英國布克獎及美國國家書評人獎的傳奇傑作
一名黑人青年在黑人當總統的廿一世紀美國,重新認真試驗種族隔離。
竟然被告上最高法院。他背叛了誰?
敝人在下我與美國為敵。
嘲諷二十一世紀美國種族主義登峰造極之作。
「一邊把你釘上十字架,還一邊搔你癢──」,布克獎評審團評語
卡夫卡、卡繆一脈相承,本世紀荒謬文學第一傳人──
保羅.貝提師承大詩人艾倫.金斯堡
紐約黎各詩人咖啡館「尬詩」大賽冠軍踏入文壇
「我是誰?」「怎樣才能成為我自己?」
評論界經常與喬登.皮爾電影「逃出絕命鎮」並論,後種族時代的黑色寓言
《背叛者》是文壇久違的諷刺傑作。一部具有里程碑意義的新經典。
「我相信『黑鬼』是英語裡最卑劣可憎的字眼。」
「但是我想得出比『黑鬼』更可憎的字眼──任何以『女』開場的字眼。女黑人、女猶太、女詩人、女演員。我寧可人家叫我『黑鬼』,也不願被叫『女恐龍』。」
「你這個『背叛者』,你從不替自己出頭──」佛伊從不叫我的本名。
當心!這本小說會咬人!
「你盯著這本書看得愈久,你愈聰明。」──《衛報》
「本書前一百頁是我讀過的美國小說中最屌的。」──《紐約時報》
「丈夫不准我在床上讀這本書,因為我笑不停,讓他無法入睡。」──布克獎評委
★英國文壇最高榮譽布克獎
★美國國家書評人獎年度最佳小說
★《紐約時報》年度十大好書
★《時代雜誌》評選十年來最好的十本小說之一
★《英國獨立報》評選十年來最好的十本小說之一
出生於洛杉磯南郊狄更斯鎮,全書主角吾氏的童年時代,都在心理學教授父親以種族為出發點設計的一椿椿社會實驗中長大。父親宣稱,集研究成果的回憶錄,將會大大改善家中的經濟。直到父親遭警察開槍射殺身亡,主角這才發現回憶錄根本不存在。
雪上加霜,為免蒙上謀殺之都的臭名,狄更斯鎮竟然在加州地圖上被消失。沮喪加上失望,一心要讓狄更斯鎮回來的主角,從拿起噴漆把從前的鎮界劃呀劃回來開始,一步步演變成極端挑釁的恢復行動:不但恢復蓄奴,接著更在公車上搞起隔離座位,甚至在當地高中恢復種族隔離制度,因而受到美國最高法院的審判。到底是他背叛了自己的同族,還是社會制度背叛了他?
「恭喜臺端雀屏中選!……」
一場上訴到最高法院案件的聽審會即將召開──「吾訴美利堅合眾國案」,為全書揭開序幕,作者用敏銳的機智伴隨著書中虛構的狄更斯鎮及鎮民日常生活,剖析了當下的社會禁忌與政治正確的細節,逐一點破平等與融合等種族正義論調背後的虛情假意。原文書名「sellout」本來就有「出賣」的意思,在黑人民權辭典中格外帶有貶義,暗示那些刻意忽略黑人族群整體利益的黑人。全書就藉由一名號稱背叛黑人的黑人,如何努力恢復自己在地圖上被消失的家鄉,竟意外打破現狀,打破群體和諧的認同幻覺。
▴中研院民族所助研究員劉文、作家房慧真誠摯推薦
▴《紐約郵報》《衛報》《華爾街日報》《紐約客》等權威媒體年度選書
正當所有人以為「後種族時代」已然來臨,這本小說卻在歐巴馬兩任總統任期尾聲出版,犀利而精準地戳中了美國種族問題的表面風光與隱憂,引起全球讀者高度矚目。看似幽默自嘲,內在卻尖銳地挑戰了美國憲法、城市生活、父子關係和種族平等的神聖性。實際上,這本書在美國出版界足足吃了十八家閉門羹,直到一家英國獨立出版社簽下版權才得以面世,並且在二○一六年勇奪英國布克獎,評審團全票無異議通過,評審之一包括新科諾貝爾文學獎得主阿卜杜勒─拉扎克.古納。保羅.貝提的《背叛者》是屬於我們這個時代的小說,也將成為帶領世人前進的文學經典。
美國作家保羅.貝提是當今文壇諷刺文學的佼佼者,具有讓讀者又哭又笑,不可思議的能力。諷刺固然使人難受,因曖昧使人失去確信,書中人物不論膚色都有灰色地帶無一倖免,但諷刺的優異之處,證實唯有理性才能刺破迷霧,戰勝虛無,開啟對話,迎來改變。《背叛者》的故事峰迴路轉、引人入勝,筆鋒幽默風趣,媲美馬克•吐溫。這本小說夠當代,足以成為理解當今美國黑白衝突困境的一把鑰匙,而保羅‧貝提也用驚人的諷刺文學技藝,不畏逆風,帶領被壓迫者走出自己的路。不過保羅•貝提在訪問中不曾認同自己寫的是諷刺文學,因為在他看來,這些內容都是現實日常。
「在一個欺騙的時代,說真話是一種革命行為。」──喬治•歐威爾
沉默可以是抗議或默許,多數時候,它是懦弱。
柑桔可以種來吃。也可以種來丟。
「聞聞這柑桔,老黑。自由就是這個滋味。」
作者簡介:
保羅‧貝提(Paul Beatty)
1962年於美國洛杉磯出生。1990年於紐約黎各詩人咖啡(Nuyorican Poets Café)獲得詩歌大滿貫冠軍,而後出版第一本詩集《Big Bank Take Little Bank》及《Joker, Joker, Deuce》。著有小說《Slumberland》(2008)、《Tuff》(2000)和《The White Boy Shuffle》(1996)。並主編了一本非裔美國人幽默文輯《Hokum: An Anthology of African-American Humor》。2016年,以《背叛者》成為第一位榮獲布克獎的美國人。2017年榮獲美國藝術暨文學學會文學獎。現居紐約。
譯者簡介:
何穎怡
政治大學新聞研究所畢,美國威斯康辛大學比較婦女學研究,現專職翻譯。譯有《在路上》、《裸體午餐》、《阿宅正傳》、《時間裡的癡人》、《行過地獄之路》、《林肯在中陰》、《如夢的一年》、《此生,你我皆短暫燦爛》等。