★ 套書《山林與海之歌》英譯本正式發行!!
★ 2019瓜達拉哈拉書展臺灣館主題書區「臺灣:故事之島」選書。
★ 《泰雅勇士大步向前》獲選為第40屆「中小學生優良課外讀物」圖畫書類。
★ 與中文原版同款「巴冷公主」封面,傳承經典故事,雋刻永恆記憶。
★ 阿爾卑斯山獎、日本大島博物館繪本獎、義大利安徒生獎常勝軍畫家—湯瑪士.瑞杰可(Tomáš Řízek)作品!
The Song of Mountains, Forest and Sea
Taiwan is an island in the Pacific Ocean off the coast of mainland China. For centuries, the island has had a diverse mix of cultures and languages. The indigenous tribes on the island are distinctive examples. Their languages are classified as Austronesian languages close to those of the inhabitants of today's Philippines, Indonesia or New Guinea and Polynesia. Taiwan has thus become the platform where you can see the influences brought by the migrants from Pacific and Indian Ocean islands. The literary tradition of the Taiwanese is very rich, although they do not have their own writing system. The key to choose these three stories is the title of the book loosely hidden by the topics of the selected stories. It contains the natural elements that make up the world around us. In this book we find poetic stories about fire, water and the earth. They are stories full of known archetypes of humanity. We learn about the long journey to the end of the world and shooting down of the Sun, a story not unlike the well-known legend "Beauty and the Beast". We also find the well-known battle of the archetypes of good and evil in the story of the natives' victory over the monsters.
This wonderful book with three indigenous stories, which shows the world Taiwanese culture and legends through delicate but colorful illustrations, will not disappoint discerning readers of any age.
This collection includes three most well known Taiwan aboriginal tales, Shoot the Sun: Atayal's Sun-shooting Tale, Rukai Pearl: Rukai's Love tale and Alikakay Howl: Amis' Harvest Tale, with European's vision to Taiwan story. In the form of poetry, it shows Taiwan aboriginals' natural sense of beats and rhythms to the world. Every generation deserves their own version of classic legends in the most beautiful way.
◆ Shoot the Sun was selected by Taiwan Ministry of Culture into the 40th Book for Youth. It's the story about shooting the sun, from Taiwan aboriginal ancient tale. There were three Atayal warriors, carrying their each son, setting off to the end of the world to shoot down one of the burning hot suns. Inevitably, the young warriors took the duty from their aging fathers. They successfully brought the nighttime and coolness back to the world.
◆ Rukai Pearl is a love story between the Rukai Tribe's guardian, a snake spirit and the Rukai Tribe leader's daughter. In a way, this tale has the look of the eastern version of Beauty and the Beast. On top of it, we added a theme of the sustainable development of environment.
◆ Alikakay Howl is the most common one among Amis Tribe. It was said that a group of huge monsters Alikakay liked to eat children's hearts. The sea god advised the leader to try borong, the plant used to worship the gods. To thank the sea god, Amis had a big offering at the sea.
每一個世代故事都值得被好好紀念、珍藏,讓我們唱詠詩歌,傳述原住民族的美麗傳說!
本套書收錄三則台灣最著名的原住民傳說故事,包含《泰雅勇⼠⼤步向前:泰雅族最美的傳說》、《達羅巴令湖:魯凱族最美的傳說》與《美崙山上有怪物:阿美族最美的傳說》。由捷克知名插畫家湯瑪士·瑞杰可(Tomáš Řízek)親自操刀,以生動的插畫訴說精彩的原民傳說,帶領台灣讀者從歐洲人的視角欣賞自身的故事;作者劉嘉路成篇以童詩的形式撰寫,充分展現台灣原住民音韻節奏的天賦,讓台灣及世界讀者認識原住民傳說與文化。
※ 本商品內容為全英文,中文版另販售。
◆ 《泰雅勇士大歩向前:泰雅族最美的傳說》
《泰雅勇士大步向前》獲選為第40屆「中小學生優良課外讀物」圖畫書類!用最快樂的語言「童詩」讓原住民的傳說以最美麗的方式延續生命。廣闊的大地一片焦黃,部落裡的老少不見笑容。天空裡交替出現的金太陽、銀太陽,讓這世界無法從灼熱中休息。河水乾涸,作物奄奄一息。部落的長老聚集全村的人開會,決定讓三個最強健的勇士鐵姆、比浩和尤幹到世界的盡頭,射下其中一個太陽,為世界帶回清涼和夜晚。
◆ 《達羅巴令湖:魯凱族最美的傳說》
魯凱族最膾炙人口的環境生態保育傳說!
中央山脈南端的神秘湖區,住著魯凱族的守護神阿達里歐,保護所有的生物。尊貴的守護神和頭目的女兒巴冷情投意合,魯凱族人為何卻在婚禮上唱著悲傷的歌,落下不捨的眼淚……讓我們用詩的節奏和意象,傳唱這一則蘊含生態永續精神的傳說。
◆ 《美崙山上有怪物:阿美族最美的傳說》
阿美族各部落間流傳最廣的傳說之一,也是豐年祭的由來。
阿美族各部落間流傳最廣也是最古老的傳說之一,便是阿美族人浴血抵抗怪物阿里卡該(Alikakay)的故事。部落老人家也喜歡以此傳說,來規勸或嚇阻不聽話的小孩。據說,阿里卡該是一群高大會施幻術的怪物。他們侵擾住在美崙山下的阿美族聚落,後來更掀起了抓小孩吃其內臟的恐怖行為。阿美族頭目率領弟子跟怪物作戰,卻屢戰屢敗,族人子弟不斷犧牲,後來頭目睡夢中夢到海神,海神要他們以祭拜用的布絨(borong)試試,才成功收服了阿里卡該等怪物。
作者簡介:
劉嘉路(Kate Dargaw)
Believing in "Stories are the happiest language in the world". Kate Dargaw had worked as an editor for nine years. She is good at retelling classic stories in a modern language which appeals children's interest right away. But she also keeps every story its elegant and literal look.
So far, she had published about ten pictures books in Taiwan; of all titles, Who came First? and The Nian Monster has been sold to Korea, Mainland China, Germany and The United States. Many of her works have been made into digital books in Taiwan as well.
Besides writing and reading stories, Kate Dargaw also started translation a few years ago. She has translated 18 teenage novels into Chinese and translated a series of 24 titles of Buddhism stories into English.
服膺「童話是世界上最快樂的語言」,也認為每個世代的孩子都該有自己的經典。擅長以現代語彙詮釋經典故事卻不失原著精神,使故事情節在流暢之外,湧出文學況味。五年前發現原住民的傳說很少被完整地寫入繪本當中,因此開始專注在此方面的繪本寫作上,並以詩的格式來表達原住民在節奏、韻律上的天賦。2017-2020年出版三本台灣原住民傳說繪本,分別為《泰雅勇士大步向前:泰雅族最美的傳說》、《達羅巴令湖:魯凱族最美的傳說》和《美崙山上有怪物:阿美族最美的傳說》。其他繪本作品包括《鬥年獸》、《開心農場:怎麼吃健康又環保?》、《勇者之光》、《十二生肖誰第一?》和《原來我有這麼多》。在2010年應邀到柏林的亞洲節當中,朗誦《鬥年獸》的故事給當地的小朋友。
在童書繪本創作之外,也持續耕耘翻譯,目前已譯有近五十本書,包括了文學、療癒、勵志、旅行文學、青少年知識、大眾生活等類別。
繪本寫作榮獲獎項:
★《泰雅勇士大步向前》2018年文化部中小學生優良讀物推介
★《老人與海》2014全國優良少年讀物推介
★《勇者之光》2010全國優良少年讀物推介
★《鬥年獸》2008新聞局中小學生優良讀物推介
★《十二生肖誰第一?》2007「開卷」好書年度最佳童書獎
翻譯榮獲獎項:
★《奧黛麗的青春狂喜劇》(天下文化)2016全國優良少年讀物推介
★《謝謝你,美洲豹》(小天下)2016全國優良少年讀物推介
★ 《祕密地圖:安德魯.克萊門斯22》(遠流文化)2015中時開卷童書翻譯最佳青少年圖書
★《再見木瓜樹》(小天下)2013好書大家讀好書推介
★ 《中學生好享讀:莎士比亞故事選》(小天下)2013全國優良少年讀物推介
譯者簡介:
劉嘉路(Kate Dargaw)
Believing in "Stories are the happiest language in the world". Kate Dargaw had worked as an editor for nine years. She is good at retelling classic stories in a modern language which appeals children's interest right away. But she also keeps every story its elegant and literal look.
So far, she had published about ten pictures books in Taiwan; of all titles, Who came First? and The Nian Monster has been sold to Korea, Mainland China, Germany and The United States. Many of her works have been made into digital books in Taiwan as well.
Besides writing and reading stories, Kate Dargaw also started translation a few years ago. She has translated 18 teenage novels into Chinese and translated a series of 24 titles of Buddhism stories into English.
服膺「童話是世界上最快樂的語言」,也認為每個世代的孩子都該有自己的經典。擅長以現代語彙詮釋經典故事卻不失原著精神,使故事情節在流暢之外,湧出文學況味。五年前發現原住民的傳說很少被完整地寫入繪本當中,因此開始專注在此方面的繪本寫作上,並以詩的格式來表達原住民在節奏、韻律上的天賦。2017-2020年出版三本台灣原住民傳說繪本,分別為《泰雅勇士大步向前:泰雅族最美的傳說》、《達羅巴令湖:魯凱族最美的傳說》和《美崙山上有怪物:阿美族最美的傳說》。其他繪本作品包括《鬥年獸》、《開心農場:怎麼吃健康又環保?》、《勇者之光》、《十二生肖誰第一?》和《原來我有這麼多》。在2010年應邀到柏林的亞洲節當中,朗誦《鬥年獸》的故事給當地的小朋友。
在童書繪本創作之外,也持續耕耘翻譯,目前已譯有近五十本書,包括了文學、療癒、勵志、旅行文學、青少年知識、大眾生活等類別。
繪本寫作榮獲獎項:
★《泰雅勇士大步向前》2018年文化部中小學生優良讀物推介
★《老人與海》2014全國優良少年讀物推介
★《勇者之光》2010全國優良少年讀物推介
★《鬥年獸》2008新聞局中小學生優良讀物推介
★《十二生肖誰第一?》2007「開卷」好書年度最佳童書獎
翻譯榮獲獎項:
★《奧黛麗的青春狂喜劇》(天下文化)2016全國優良少年讀物推介
★《謝謝你,美洲豹》(小天下)2016全國優良少年讀物推介
★ 《祕密地圖:安德魯.克萊門斯22》(遠流文化)2015中時開卷童書翻譯最佳青少年圖書
★《再見木瓜樹》(小天下)2013好書大家讀好書推介
★ 《中學生好享