★ 德國書業和平獎得主——廖亦武最新力作!
★ 烏克蘭布查屠殺後(After Bucha Massacre)最具震撼力的詩集,中英詩對照本(由漢學家戴邁河譯)!
在火光、煙硝、斷垣殘壁和數百萬難民逃難烏克蘭之際……
在親人死去、倖存者驚恐、逃亡者揮淚告別之際……
在烏克蘭戰爭殘酷之時,
「六四之詩」, 1989年後有關屠殺的祭奠之書
德國書業和平獎得主廖亦武以〈大屠殺〉——這首「六四」之詩為焦點的詩選,由「同時代人」——傾向出版——一個因出版而被中國查禁、拘捕的流亡作家而於1993年在台創辦、向中文和外文世界展示文學和思想的出版社。
這本詩集收錄了十首長詩,詩作跨度從1986年至2020年,創作時間超過三十年,主題圍繞著死亡。
1989年6月3日,天安門事變前夕,廖亦武察覺到氣氛有異,開始撰寫長詩〈大屠殺〉,後與加拿大漢學家戴邁河(Michael M. Day)合作錄製了這首詩的磁帶,「六四」後,該詩在中國二十多個城市流傳,隔年,他和多位四川詩人因拍攝以長詩〈大屠殺〉為腳本的《紀錄片安魂》而被捕,以反革命罪被判刑四年。
〈大屠殺〉影響了詩人的命運,使他由詩人被改造成「證人」。本詩集除收錄該詩,也收錄〈死城〉、〈二次屠殺〉、〈六四悲歌〉、〈給劉曉波的輓歌〉、〈我唯一的武器是唾沫〉等,描述六四、2019年香港「反送中」遊行抗爭、新冠疫情的詩作,縈繞於作者意識層的死亡議題,於詩集一一再現。透過歷史縱軸,清楚呈現作者的創作脈絡。
詩選以附錄收入加拿大漢學家戴邁河的詩學長文〈廖亦武在死城中——兼論天安門大屠殺之前數年的中國地下詩〉中譯本,全文深入分析廖亦武詩中出生、能量、性與死亡的意象,十分精采,是了解廖亦武詩作的最佳途徑。
戴邁河於1993年在加拿大不列顛哥倫比亞大學(UBC)撰寫這篇碩士論文時,廖亦武正因〈大屠殺〉一詩在四川監獄中服刑。
作者簡介:
廖亦武
流亡作家,定居柏林。德國書業和平獎得主(Peace Prize of the German Book Trade,2012)。從2011年流亡迄今,廖亦武獲得的國際獎項為當代中文作家中最多。其各類著作已有逾20本譯成德文、法文、英文、義大利文、西班牙文、葡萄牙文、荷蘭文、丹麥文、瑞典文、日文、韓文、波蘭文、捷克文等。曾被2010年諾貝爾和平獎得主劉曉波、2009年諾貝爾文學獎得主荷塔•穆勒(Herta Müller)等人多次提名為諾貝爾文學獎候選人。
廖亦武主要獲獎記錄:
● 赫爾曼.哈米特人權寫作獎(Hellman-Hammett Grant,1995/2003)
● 《傾向》人文雜誌「傾向文學獎」(2002)
● 自由寫作獎(獨立中文筆會,2007)
● 澳洲齊氏基金會「推動中國進步獎」(2009)
● 美國《當代基督教》月刊最佳圖書奬(2011)
● 德國圖書行業協會紹爾兄妹獎 (Geschwister-Scholl-Preis,2011)
● 德國最佳廣播劇獎(2011)
● 德國書業和平獎(Peace Prize of the German Book Trade,2012)
● 卡普欽斯基國際報導文學獎(Ryszard Kapuscinski,2012)
● 法國文學和藝術軍官勛章(Ordre des Arts et des Lettres,2013)
● 德國阿夏芬堡公民勇氣奬(The Aschaffenburg Civil Courage Award,2013)
● 法國抵抗詩人奬(法國Mouans-Sartoux書展,2015)
● 前東德秘密警察監獄政治犯基金會霍恩舍恩豪森獎(Der Höhenschönhausen-Preis,2016)
● 美國瓦茨拉夫.哈維爾圖書基金會奬(Václav Havel Library Foundation,2018)
譯者簡介:
Michael Martin Day(戴邁河)
加拿大漢學家、詩人。1980年代在山東大學、南京大學擔任文化交流學者,後返加拿大。1986年他再至中國,認識了劉曉波、廖亦武和貝嶺等詩,從接觸地下詩歌,從而開始翻譯中國現代詩歌。1989年六四前夕,廖亦武寫了一首長詩《大屠殺》,他與廖亦武合製了《大屠殺》朗誦磁帶,後廖亦武以「反革命宣傳煽動罪」名義被捕,隔年,戴邁河以「間諜」罪名被驅逐出境。