當你們拿著槍踏入我們的家園,
你們將會看到我們的臉,而不是我們的背。
最深入、最全面、最真實的貼身觀察,
一窺抗俄英雄的內心世界!
全世界都在讀!
已售出德、義、西、葡、希臘、芬蘭、瑞典等10餘國版權!
成為烏克蘭總統之前,他是家喻戶曉的演員;烏俄戰爭爆發之初,各國都在等這位不諳政事的諧星落荒而逃。但誰也想不到,他拒絕所有逃難機會,選擇死守烏克蘭。如今的他,臉上早已沒有曾經的玩世不恭,取而代之的是黑眼圈和深鎖的眉頭。他是沃洛基米爾.澤倫斯基,烏克蘭民族的英雄、抵抗強權侵略的象徵。
然而,這位前喜劇演員並非最初就決定離開舞台,角逐競選台上的總統職位。誤闖政界,最後竟要肩負整個歐洲命運的他,究竟是怎麼樣的人?或許,他是善用社群媒體的潮流掌握者、勇於打破常規的非典型政治家;或許,他是提拔親信的偽善者、形象經過包裝的政壇演員;又或許,我們從未見過真正的他……
本書由兩位資深記者執筆,親臨現場,近距離探訪這位難以定義的話題人物,讓我們得以一同經歷他的出身與家庭、見證他的事業與野心。戰爭,能將平凡人變成英雄,卻也能將英雄貶為戰犯;英雄,究竟是時勢所創造,還是時勢的創造者?當無情的戰火襲來,我們的「澤倫斯基」又在哪裡?
台灣各界學者、名人一致推薦!
【中央研究院院士】吳玉山
【Podcast「烏克蘭什麼」創辦人】吳照中
【中央研究院台灣史研究所副研究員】吳叡人
【報導者總編輯】李雪莉
【報導者國際新聞主編】張鎮宏
【《VERSE》雜誌創辦人兼社長】張鐵志
【台灣數位外交協會理事長】郭家佑
【美國聖湯瑪斯大學國際研究講座教授兼系主任】葉耀元
【財團法人青平台基金會董事長】鄭麗君
表面上這是介紹澤倫斯基的書,實則在描述烏克蘭的轉變。澤倫斯基從不諳政治,到扛下俄羅斯侵略壓力 ;而烏克蘭從被資訊戰分化對立,到舉國齊心對抗入侵。台灣人應瞭解,戰爭從敵人分化社會就已經開始,而澤倫斯基的精神,相信能啟發台灣人。——【Podcast「烏克蘭什麼」創辦人】吳照中
這一年,澤倫斯基和烏克蘭人民向世界證明,人們真正願意,並且有能力捍衛他們的深刻價值:不論是自由或者團結(solidarity)。尤其在威權浪潮興起,民主倒退的這個時代,澤倫斯基的故事給予了我們抵抗黑暗的燈火。——【《VERSE》雜誌創辦人兼社長】張鐵志
原本以為曾經久居的巴爾幹半島是歐洲最後一個發生戰爭的地方,廣場上二十年內樹立的各種戰爭英雄銅像曾經讓我震驚不已。沒想到幾年後,烏克蘭就取代了科索沃,成為歐洲最新的戰事之地。
烏克蘭在這一場戰爭裡找到了自己,用一種悲壯的後現代方式。澤倫斯基不是一個專業的政治思想家,而是被時代推上前線的實踐者。這本書裡沒有偉大的哲學辯論,只有如紀錄片般的文字,一頁頁轉動著一場沒有排練過的荒謬劇碼。
讀完這本劇本的我們,是否有勇氣像烏克蘭人們挺身面向時代,像澤倫斯基一樣永不妥協,我們並不知道。只能將拿在手上的劇本,當作我們的模擬試題,帶著烏克蘭血淚換來的集體智慧,在無盡的民主道路上繼續前行。——【台灣數位外交協會理事長】郭家佑
作者簡介:
賀吉斯.瓊代(Régis Genté)
曾為法國國際廣播電台、France 24新聞台和《費加洛報》駐前蘇聯的特派記者,定居喬治亞超過二十年。從「橘色革命」到俄國軍事入侵烏克蘭,從北溪二號天然氣輸送管到頓巴斯衝突,他全程密切關注報導。
史蒂夫.修安(Stéphane Siohan)
法國國際廣播電台、《解放報》和《時代報》派駐烏克蘭的特派記者。自2013年起定居烏克蘭,除了近距離報導克里米亞、頓巴斯等地的軍事衝突,他也第一手掌握了澤倫斯基從演員成為總統的過程,並多次貼身專訪。目前也在基輔全程報導烏俄戰爭。
譯者簡介:
范兆延
中央法文系和巴黎高等翻譯學院畢業,曾任出版社編輯、翻譯公司專案經理、外交部法語口筆譯及自由譯者。目前任職加拿大礦業公司,外派非洲剛果(金),為兼職翻譯。譯作包括:《一個人的不朽遠行》、《侯麥》、《一袋彈珠》、《退稿圖書館》、《我在西伯利亞的監獄》等。